sourate 2 verset 90 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Baqara verset 90 (Al-Baqarah - البقرة).
  
   

﴿بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ البقرة: 90]

(Muhammad Hamid Allah)

Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles! [Al-Baqara: 90]

sourate Al-Baqara en français

Arabe phonétique

Bi`sa Ma Ashtaraw Bihi `Anfusahum `An Yakfuru Bima `Anzala Allahu Baghyaan `An Yunazzila Allahu Min Fađlih `Ala Man Yasha`u Min `Ibadihi Faba`u Bighađabin `Ala Ghađabin Wa Lilkafirina `Adhabun Muhinun


Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 90

Combien est vil ce contre quoi ils ont troqué la foi qu’ils avaient en Allah et en Ses messagers. Ils mécrurent ainsi en ce qui a été révélé par Allah et démentirent Ses messagers parce qu’ils étaient injustes et jaloux que la prophétie et la révélation du Coran aient été octroyées à Muħammad. Ils méritèrent pour avoir refusé de croire en Muħammad et avoir avant cela altéré la Torah, une colère sans précédent de la part d’Allah. En effet, ceux qui refusent de croire en la prophétie de Muħammad auront un châtiment avilissant le Jour de la Résurrection.


Traduction en français

90. Combien vil est ce prix contre lequel ils ont vendu leurs âmes en ne croyant pas à (la révélation) qu’Allah a fait descendre. Ils s’élèvent contre l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, la fasse descendre sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils ont donc attiré sur eux-mêmes colère sur colère, et un supplice humiliant est (promis) aux mécréants.



Traduction en français - Rachid Maach


90 Bien mauvais choix que celui de ces hommes qui ont rejeté le Livre révélé par Allah, jaloux que le Seigneur choisisse, par un effet de Sa grâce, de confier Sa révélation à d’autres qu’eux. Ils ont donc doublement mérité la colère d’Allah[48]. Les mécréants sont voués à un châtiment humiliant.


[48] Pour avoir, d’une part, renié Jésus et l’Evangile et d’autre part, renié le Messager d’Allah et le Coran, selon certains exégètes.

sourate 2 verset 90 English


How wretched is that for which they sold themselves - that they would disbelieve in what Allah has revealed through [their] outrage that Allah would send down His favor upon whom He wills from among His servants. So they returned having [earned] wrath upon wrath. And for the disbelievers is a humiliating punishment.

page 14 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 90 sourates Al-Baqara


بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنـزل الله بغيا أن ينـزل الله من فضله على من يشاء من عباده فباءوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين

سورة: البقرة - آية: ( 90 )  - جزء: ( 1 )  -  صفحة: ( 14 )

Versets du Coran en français

  1. Et ne repousse pas ceux qui, matin et soir, implorent leur Seigneur, cherchant sa Face
  2. Alors Nous Nous sommes vengés d'eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu'ils
  3. Quant à ceux qui ripostent après avoir été lésés, ...ceux-là pas de voie (recours légal)
  4. Ceux qui croient et font de bonnes œuvres, auront le plus grand bien et aussi
  5. Ni vos proches parents ni vos enfants ne vous seront d'aucune utilité le Jour de
  6. A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
  7. Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon]
  8. C'est pour une juste raison qu'Allah a créé les cieux et la terre. Voilà bien
  9. Ceux-là auront une part de ce qu'ils auront acquis. Et Allah est prompt à faire
  10. Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
sourate Al-Baqara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Baqara Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Baqara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Baqara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Baqara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Baqara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Baqara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate Al-Baqara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Baqara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Baqara Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Baqara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Baqara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Baqara Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Baqara Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Baqara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, November 21, 2024

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères