sourate 2 verset 90 , Traduction française du sens du verset.
﴿بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَىٰ مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ﴾
[ البقرة: 90]
Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu'Allah a fait descendre, révoltés à l'idée qu'Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu'Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles! [Al-Baqara: 90]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Bi`sa Ma Ashtaraw Bihi `Anfusahum `An Yakfuru Bima `Anzala Allahu Baghyaan `An Yunazzila Allahu Min Fađlih `Ala Man Yasha`u Min `Ibadihi Faba`u Bighađabin `Ala Ghađabin Wa Lilkafirina `Adhabun Muhinun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 90
Combien est vil ce contre quoi ils ont troqué la foi qu’ils avaient en Allah et en Ses messagers. Ils mécrurent ainsi en ce qui a été révélé par Allah et démentirent Ses messagers parce qu’ils étaient injustes et jaloux que la prophétie et la révélation du Coran aient été octroyées à Muħammad. Ils méritèrent pour avoir refusé de croire en Muħammad et avoir avant cela altéré la Torah, une colère sans précédent de la part d’Allah. En effet, ceux qui refusent de croire en la prophétie de Muħammad auront un châtiment avilissant le Jour de la Résurrection.
Traduction en français
90. Combien vil est ce prix contre lequel ils ont vendu leurs âmes en ne croyant pas à (la révélation) qu’Allah a fait descendre. Ils s’élèvent contre l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, la fasse descendre sur qui Il veut parmi Ses serviteurs. Ils ont donc attiré sur eux-mêmes colère sur colère, et un supplice humiliant est (promis) aux mécréants.
Traduction en français - Rachid Maach
90 Bien mauvais choix que celui de ces hommes qui ont rejeté le Livre révélé par Allah, jaloux que le Seigneur choisisse, par un effet de Sa grâce, de confier Sa révélation à d’autres qu’eux. Ils ont donc doublement mérité la colère d’Allah[48]. Les mécréants sont voués à un châtiment humiliant.
[48] Pour avoir, d’une part, renié Jésus et l’Evangile et d’autre part, renié le Messager d’Allah et le Coran, selon certains exégètes.
sourate 2 verset 90 English
How wretched is that for which they sold themselves - that they would disbelieve in what Allah has revealed through [their] outrage that Allah would send down His favor upon whom He wills from among His servants. So they returned having [earned] wrath upon wrath. And for the disbelievers is a humiliating punishment.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- afin qu'Allah distingue le mauvais du bon, et qu'Il place les mauvais les uns sur
- Au Jour de la Résurrection, Nous placerons les balances exactes. Nulle âme ne sera lésée
- Quant à ceux qui ne croient pas en l'au-delà, Nous embellissons [à leurs yeux] leurs
- Qu'attendent-ils? Que les Anges leur viennent? Que vienne ton Seigneur? Ou que viennent certains signes
- Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à
- Moïse leur dit: «Malheur à vous! Ne forgez pas de mensonge contre Allah: sinon par
- A l'exception des impuissants: hommes, femmes et enfants, incapables de se débrouiller, et qui ne
- Et croyez à ce que J'ai fait descendre, en confirmation de ce qui était déjà
- C'est Lui le Dominateur Suprême sur Ses serviteurs; c'est Lui le Sage, le Parfaitement Connaisseur.
- qui disent, quand un malheur les atteint: «Certes nous sommes à Allah, et c'est à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères