sourate 40 verset 29 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الْأَرْضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا ۚ قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلَّا مَا أَرَىٰ وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلَّا سَبِيلَ الرَّشَادِ﴾
[ غافر: 29]
«O mon peuple, triomphant sur la terre, vous avez la royauté aujourd'hui. Mais qui nous secourra de la rigueur d'Allah si elle nous vient?» Pharaon dit: «Je ne vous indique que ce que je considère bon. Je ne vous guide qu'au sentier de la droiture». [Al-Ghafir: 29]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Ya Qawmi Lakumu Al-Mulku Al-Yawma Zahirina Fi Al-`Arđi Faman Yansuruna Min Ba`si Allahi `In Ja`ana Qala Fir`awnu Ma `Urikum `Illa Ma `Ara Wa Ma `Ahdikum `Illa Sabila Ar-Rashadi
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 29
Ô mon peuple, vous êtes aujourd’hui les vainqueurs et vous régnez sur la Terre d’Egypte. Qui donc nous secourra du châtiment d’Allah si nous tuions Moïse? Pharaon dit: Ce sera mon avis et mon jugement qui prévaudront. Je suis d’avis de tuer Moïse afin d’éloigner le mal et la corruption, et je ne vous oriente que vers ce qui est bon et pertinent.
Traduction en français
29. « Ô peuple mien, (poursuivit le croyant discret), la royauté est vôtre aujourd’hui et vous dominez la terre. Mais qui nous secourra de la rigueur d’Allah si elle fond sur nous ? » Pharaon dit alors : « Je ne vous fais voir que ce que je vois moi-même, et je ne vous indique que le chemin de la droiture. »
Traduction en français - Rachid Maach
29 Mon peuple ! Nous détenons aujourd’hui le pouvoir dans ce pays qui nous est totalement soumis. Mais qui pourrait nous protéger du châtiment d’Allah s’il devait s’abattre sur nous ? » Pharaon dit : « Je ne vous recommande que ce que j’estime bénéfique pour vous et vous indique seulement la meilleure décision à prendre[1206]. »
[1206] Tuer Moïse.
sourate 40 verset 29 English
O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager
- Si tu leur demandes: «Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il
- pas facile pour les mécréants.
- On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement: «Salâm»; et ils auront là leur nourriture, matin
- Soyez fidèles au pacte d'Allah après l'avoir contracté et ne violez pas vos serments après
- Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils!
- - «Seigneur, dit Zacharie, donne-moi un signe.» - «Ton signe, dit Allah, c'est que pendant
- Et aussi, au moment de la rencontre, Il vous les montrait peu nombreux à Vos
- C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous
- excepté Iblis qui refusa d'être avec les prosternés.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



