sourate 5 verset 90 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْأَنصَابُ وَالْأَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ﴾
[ المائدة: 90]
O les croyants! Le vin, le jeu de hasard, les pierres dressées, les flèches de divination ne sont qu'une abomination, œuvre du Diable. Ecartez-vous en, afin que vous réussissiez. [Al-Maida: 90]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `Innama Al-Khamru Wa Al-Maysiru Wa Al-`Ansabu Wa Al-`Azlamu Rijsun Min `Amali Ash-Shaytani Fajtanibuhu La`allakum Tuflihuna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 90
Ô vous qui croyez, ce qui est enivrant et voile la raison, les jeux de hasard qui consistent à remporter des mises posées par les deux participants, les pierres sous lesquelles les polythéistes procèdent à des sacrifices en signe de vénération et qu’ils érigent afin de les adorer ainsi que les flèches par lesquelles ils cherchaient à connaître leur destin dans l’Invisible, tout cela représente des péchés embellis par Satan. Eloignez-vous en, et puissiez-vous jouir d’une vie digne dans le bas monde et des délices du Paradis dans l’au-delà.
Traduction en français
90. Ô vous qui avez cru ! Le vin, les jeux de hasard (maysir), les stèles[164] et les aruspices[165] sont une abjection inspirée de Satan. Évitez-les donc, peut-être réussirez-vous.
[164] Pierres dressées qui remontent à l’âge de la pierre polie, certainement d’origine païenne. Les historiens pensent que, d’origine obscure, elles étaient des monuments religieux en l’honneur du soleil. Par extension, le Coran interdit toute pierre qui s’y apparente et ferait penser à ce genre de culte païen. [165] Divination par les entrailles des victimes. On écrit aussi « haruspice ». À l’origine, l’haruspice était un prêtre romain ou étrusque qui fouillait dans les entrailles des morts ou des animaux sacrifiés avec un bâton pour prédire l’avenir. On parle alors du « bâton de l’haruspice ». Cependant, nous employons le terme par extension car l’expression coranique littérale est : « les flèches de divination ».
Traduction en français - Rachid Maach
90 Vous qui croyez ! Sachez que les boissons alcoolisées, les jeux de hasard, les sacrifices païens et les flèches divinatoires[356] ne sont qu’une infamie inspirée par Satan. Fuyez-les afin de faire votre bonheur et votre salut.
[356] Voir note verset 3, sourate 5.
sourate 5 verset 90 English
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
- Malheur aux fraudeurs
- Très certainement, ton Seigneur fera leur pleine rétribution à tous pour leurs œuvres... Il est
- Par le jour quand il éclaire!
- Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son
- «Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable».
- Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible».
- et il m'a été ordonné d'être le premier des Musulmans.
- Et même si Nous ouvrions pour eux une porte du ciel, et qu'ils pussent y
- Obéissez à Allah et obéissez au Messager et si vous vous détournez... il n'incombe à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères