sourate 2 verset 93 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا ۖ قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِ إِيمَانُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ البقرة: 93]
Et rappelez-vous, lorsque Nous avons pris l'engagement de vous, et brandi sur vous AT-Tûr (le Mont Sinaï) en vous disant: «Tenez ferme à ce que Nous vous avons donné, et écoutez!». Ils dirent: «Nous avons écouté et désobéi». Dans leur impiété, leurs cœurs étaient passionnément épris du Veau (objet de leur culte). Dis-[leur]: «Quelles mauvaises prescriptions ordonnées par votre foi, si vous êtes croyants». [Al-Baqara: 93]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idh `Akhadhna Mithaqakum Wa Rafa`na Fawqakumu At-Tura Khudhu Ma `Ataynakum Biquwatin Wa Asma`u Qalu Sami`na Wa `Asayna Wa `Ushribu Fi Qulubihimu Al-`Ijla Bikufrihim Qul Bi`sama Ya`murukum Bihi `Imanukum `In Kuntum Mu`uminina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 93
Rappelez-vous lorsque nous avons obtenu de vous l’engagement ferme de suivre Moïse et d’accepter ce qu’il apportait de la part d’Allah. Nous avons aussi élevé la montagne (`aṭ-ṭûru) au-dessus de vous afin de vous effrayer et Nous vous avons dit: Acceptez, soumettez-vous sérieusement et obéissez a ce que nous vous avons révélé dans la Torah, sinon, nous affaisserons la montagne sur vous. Vous dîtes alors: Nos oreilles ont certes entendu mais nous n’obéirons pas dans les actes. Nous fîmes alors, en raison de leur mécréance, que l’emprise de l’adoration du Veau sur leurs cœurs, s’accrut. Dis, ô Prophète: Que la mécréance en Allah que vous dicte cette foi est mauvaise, si vous êtes réellement croyants, car la véritable foi ne peut être accompagnée de mécréance.
Traduction en français
93. Et (souvenez-vous) lorsque Nous avons pris sur vous un engagement et dressâmes sur (vos têtes) le Mont (en vous ordonnant) : « Tenez fermement ce que Nous vous avons apporté et écoutez » (vous disions-Nous). Ils dirent : « Nous avons entendu mais nous désobéissons. » Leurs cœurs étaient pleins de l’amour du Veau, (soumis qu’ils étaient à leur) mécréance. Dis : « Combien mauvais est ce que vous ordonne votre foi, si tant est que vous ayez la foi ! »
Traduction en français - Rachid Maach
93 Rappelez-vous aussi lorsque Nous avons contracté une alliance avec vous. Dressant le mont Sinaï au-dessus de vous, Nous avons dit : « Conformez-vous scrupuleusement à l’Ecriture que Nous vous avons confiée et obéissez. » Ils répondirent : « Nous avons entendu, mais nous refusons d’obéir. » Leurs cœurs, marqués par l’impiété, furent abreuvés de l’amour du Veau. Dis-leur : « Si vous avez réellement foi en vos Ecritures, alors comme est haïssable cette foi qui vous incite à tant d’impiété ! »
sourate 2 verset 93 English
And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- (Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?»
- «Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.
- Et Nous n'avons créé les cieux et la terre, et ce qui est entre eux,
- Et quand une Sourate est révélée, ils se regardent les uns les autres [et se
- car il était du nombre de Nos serviteurs croyants.
- Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
- où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,
- Les notables de son peuple dirent: «Nous te voyons dans un égarement manifeste».
- Ils [Les diables] détournent certes [les hommes] du droit chemin, tandis que ceux-ci s'estiment être
- Et le Cri saisit les injustes. Et les voilà foudroyés dans leurs demeures,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères