sourate 3 verset 93 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ آل عمران: 93]
Toute nourriture était licite aux enfants d'Israël, sauf celle qu'Israël lui-même s'interdit avant que ne descendît la Thora. Dis-[leur]: «Apportez la Thora et lisez-la, si ce que vous dites est vrai!» [Al-Imran: 93]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Kullu At-Ta`ami Kana Hillaan Libani `Isra`ila `Illa Ma Harrama `Isra`ilu `Ala Nafsihi Min Qabli `An Tunazzala At-Tawraatu Qul Fa`tu Bit-Tawraati Fatluha `In Kuntum Sadiqina
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 93
Toutes les nourritures étaient licites aux Israélites et ne leur a été déclaré illicite que ce que Jacob s’était interdit à lui-même avant la révélation de la Torah. Cette vérité est contraire à ce qu’avancent les juifs qui prétendent que ces interdits ont été dictés par la Torah. Ô Prophète, dis-leur: Apportez la Torah et lisez-la si vous êtes véridiques dans vos prétentions. Ils restèrent stupéfaits face à cette révélation et s’abstinrent d’apporter leur Livre. Voilà un exemple qui illustre les inventions et altérations que les juifs attribuent à la Torah.
Traduction en français
93. Toute nourriture était licite pour les Enfants d’Israël, sauf ce qu’Israël s’interdisait lui-même avant que ne fût révélée la Torah. Dis : « Apportez la Torah et lisez-la, si vous dites la vérité. »
Traduction en français - Rachid Maach
93 Toutes les nourritures étaient permises aux fils d’Israël avant la révélation de la Torah, à l’exception de celles qu’Israël s’était lui-même interdites. Dis : « Apportez donc la Torah et lisez-la, si vous êtes de bonne foi. »
sourate 3 verset 93 English
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, [O Muhammad], "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et c'est à Allah que se prosternent, bon gré mal gré, tous ceux qui sont
- Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des
- sauf sa femme.«Nous (Allah) avions déterminé qu'elle sera du nombre des exterminés.
- C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse,
- Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil, dirent: «Nous t'expulserons certes de notre cité,
- Parmi Ses signes: Il vous a créés de terre, - puis, vous voilà des hommes
- en une langue arabe très claire.
- Mais à ces gens ainsi qu'à leurs ancêtres J'ai accordé la jouissance jusqu'à ce que
- O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah,
- Ne sont pas égaux ceux des croyants qui restent chez eux - sauf ceux qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



