وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ(1) Ai dos fraudadores, |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ(2) Aqueles que, quando alguém lhes mede algo, exigem a medida plena. |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ(3) Porém, quando eles medem ou pesam para os demais, burlam-nos. |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ(4) Porventura, não consideram que serão ressuscitados, |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ(5) Para o Dia terrível? |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ(6) Dia em que os seres comparecerão perante o Senhor do Universo? |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ(7) Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ(8) E o que te fará entender o que é Sijjin? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(9) É um registro escrito |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(10) Ai, nesse dia, dos desmentidores! |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(11) Que negam o Dia do Juízo, |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ(12) Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador. |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ(13) É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São meras fábulas dos primitivos! |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ(14) Qual! Em seus corações há a ignomínia, pelo que cometeram. |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ(15) Qual! Em verdade, nesse dia, estar-lhes-á vedado contemplar o seu Senhor. |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ(16) Então, entrarão na fogueira. |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(17) Em seguida, ser-lhes-á dito: Esta é a (realidade) que negáveis! |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ(18) Qual! Sabei que o registro dos piedosos está preservado em Il'lilin! |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ(19) E o que te fará entender o que é Il'lilin? |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ(20) É um registro manuscrito, |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ(21) Atestado por aqueles que estão próximos (ao seu Senhor). |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ(22) Em verdade, os piedosos estarão em deleite, |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(23) Reclinados sobre almofadas, olhando-se de frente. |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ(24) Reconhecerás, em seus rostos o esplendor do deleite. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ(25) Ser-lhes-á dado a beber um néctar (de um frasco) lacrado, |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ(26) Cujo lacre será de almíscar - que os que aspiram a isso rivalizem em aspirá-lo - |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ(27) Em cuja mistura vem do Tasnim, |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ(28) Que é uma fonte, da qual beberão os que estão próximos (a Deus). |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ(29) Sabei que os pecadores burlavam os fiéis. |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ(30) E quando passavam junto a eles, piscavam os olhos, uns para os outros, |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ(31) E quando voltavam aos seus, voltavam ridicularizando (os fiéis); |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ(32) E quando os viam, diziam: Em verdade, estes estão extraviados! |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ(33) Embora não estivessem destinados a ser os seus guardiães. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ(34) Porém, hoje, os fiéis rirão dos incrédulos. |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ(35) E, reclinados sobre almofadas, observarão. |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ(36) Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido? |