سورة الأنعام الآية 161 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿قُلْ إِنَّنِي هَدَانِي رَبِّي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ دِينًا قِيَمًا مِّلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۚ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴾
[ الأنعام: 161]
Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah."
Surah Al-Anam Fullعبد الله يوسف علي
Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."
تقي الدين الهلالي
Say (O Muhammad SAW): "Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa [i.e. the true Islamic Monotheism - to believe in One God (Allah i.e. to worship none but Allah, Alone)] and he was not of Al-Mushrikun (see V. 2:105)."
صفي الرحمن المباركفوري
Say: "Truly, my Lord has guided me to a straight path, a right religion, the religion of Ibrahim, Hanifan (monotheism) and he was not of the Mushrikin."
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأنعام
قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين
سورة: الأنعام - آية: ( 161 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 150 )(6:161) Say: 'As for me, my Lord has guided me on to a straight way, a right religion, the way of Abraham *142 who adopted it in exclusive devotion to Allah, and he was not of those who associated others with Allah in His divinity.'
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*142). The 'Way of Abraham' is one further indication of the way of true religion which one is required to follow. This way could also have been designated as the way of Moses or of Jesus But since their names have become falsely associated with Judaism and Christianity respectively, it was necessary to call it the 'Way of Abraham'. Moreover, Abraham was acknowledged by both the Jews and the Christians as rightly-guided and both knew, of course, that he lived long before either Judaism or Christianity was born. In the same way, the polytheists of Arabia also considered Abraham to be rightly-guided. Despite their ignorance, they at least acknowledged that that righteous man, who had founded the Ka'bah, was a worshipper of God exclusively and no idolator.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون. بالانجليزي
- ترجمة إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين. بالانجليزي
- ترجمة الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان. بالانجليزي
- ترجمة نـزلا من غفور رحيم. بالانجليزي
- ترجمة أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين. بالانجليزي
- ترجمة ياأيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير. بالانجليزي
- ترجمة لولا جاءوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون. بالانجليزي
- ترجمة وأكواب موضوعة. بالانجليزي
- ترجمة قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا. بالانجليزي
- ترجمة فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Saturday, May 10, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب