سورة يوسف الآية 52 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ﴾
[ يوسف: 52]
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.
Surah Yusuf Fullعبد الله يوسف علي
"This (say I), in order that He may know that I have never been false to him in his absence, and that Allah will never guide the snare of the false ones.
تقي الدين الهلالي
[Then Yusuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-'Aziz) may know that I betrayed him not in secret. And, verily! Allah guides not the plot of the betrayers.
صفي الرحمن المباركفوري
[Then Yusuf said: "I asked for this inquiry] in order that he may know that I betrayed him not in (his) absence." And, verily, Allah guides not the plot of the betrayers.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة يوسف
ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين
سورة: يوسف - آية: ( 52 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 241 )(12:52) (Joseph said *46 ) "By this enquiry, I meant to let him (Al-`Aziz) know that I did not play him false secretly and that Allah does not lead to success the machinations of deceivers.
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*46) Prophet Joseph might have said these words in the prison when he came to know the result of the enquiry. But some commentators, including great scholars like Ibn Taimiyyah and Ibn Kathir, regard this sentence to be a continuation of the preceding speech of the wife of AI-'Aziz. They argue that this sentence has been placed contiguous to her preceding speech without any dividing word between them to indicate that her speech had ended at "he is absolutely in the right", and that the succeeding words were spoken by Prophet Joseph. They construe that if two speeches made by two different persons are placed in contiguity, they must be separated by means of Borne definite word, or there must be some definite clue to it. As neither of these two things exists in this case, it may rightly be construed that the words contained in v. 52 are the continuation of her preceding speech in v. 51. I, however, am surprised how a great scholar of Ibn Taimiyyah's insight has missed this point that the characteristic of a speech is in itself a clear and self-sufficient clue. Her confession in v. 51 fits in with her low character, but obviously the succeeding dignified and grand speech in v. 52 is too high for her. That fits in only with the noble character of Prophet Joseph. It is obvious that this must have been uttered by one, who was righteous, generous, humble and God-fearing. It is by itself a clear evidence that it could not have come out of the mouth of the one, who said, "Come here", and "What punishment dces the one deserve, who shows evil intentions towards your wife?" and "......if he will not yield to my bidding, he shall be cast into prison." On the other hand, such a pure speech fitted in with the one who said, "May AIlah protect me! My Lord has shown so much kindness towards me. Should I, then, misbehave like this?" and " my Lord! I prefer imprisonment to that to which they invite me. If Thou dost not ward off their cunning devices from me, I might be caught in their snares." Therefore one cannot ascribe such a pure speech to the wife of AI-'Aziz unless there is a clear clue showing that by that time she had repented and believed and mended her ways, but there is no such clue. Thus it is clear that this speech must have been made by Prophet Joseph (Allah's peace be upon him).
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خائبين. بالانجليزي
- ترجمة الذين هم في غمرة ساهون. بالانجليزي
- ترجمة إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك. بالانجليزي
- ترجمة واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد. بالانجليزي
- ترجمة أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد. بالانجليزي
- ترجمة وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه. بالانجليزي
- ترجمة الم. بالانجليزي
- ترجمة وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله. بالانجليزي
- ترجمة ومن آياته خلق السموات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء. بالانجليزي
- ترجمة إن ذلك لحق تخاصم أهل النار. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, December 18, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب