سورة طه الآية 63 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ﴾
[ طه: 63]
They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way.
Surah Ta-Ha Fullعبد الله يوسف علي
They said: "These two are certainly (expert) magicians: their object is to drive you out from your land with their magic, and to do away with your most cherished institutions.
تقي الدين الهلالي
They said: "Verily! These are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and overcome your chiefs and nobles.
صفي الرحمن المباركفوري
They said: "Verily, these are two magicians. Their object is to drive you out from your land with magic, and to take you away from your exemplary way."
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة طه
قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى
سورة: طه - آية: ( 63 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 315 )(20:63) At last some of them decided the issue, saying, *36 "These two are no more than sorcerers. Their object is to drive you out of your homeland by the power of their sorcery, and bring to an end your ideal way of life. *37
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*36) Those who were of this view must have been a few fanatics of Pharaoh's party-who were prepared to go to any extent to oppose Prophet Moses. Those hot-headed people must have been preparing the public for a determined encounter, while the saner and experienced among them must have been advising caution and restraint.
*37) Probably those people based their argument on two things:
(1) If their magicians were also able to turn their staffs into serpents, it would be a clear proof that Moses too was a sorcerer.
(2) If, on the other hand, Moses won, the rulers would lose their country, and their ideal way of life, which reflected their culture, their arts, their civilization, their recreations, etc. would automatically come to an end. Therefore they should do all they could to defeat Moses.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون. بالانجليزي
- ترجمة لا يصدعون عنها ولا ينـزفون. بالانجليزي
- ترجمة ن والقلم وما يسطرون. بالانجليزي
- ترجمة أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون. بالانجليزي
- ترجمة فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوآتهما وقال ما نهاكما ربكما عن. بالانجليزي
- ترجمة وإنها لبسبيل مقيم. بالانجليزي
- ترجمة الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا. بالانجليزي
- ترجمة وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين. بالانجليزي
- ترجمة واجعلني من ورثة جنة النعيم. بالانجليزي
- ترجمة وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah TaHa with the voice of the most famous Quran reciters
surah TaHa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter TaHa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Tuesday, July 1, 2025
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب