سورة التوبة الآية 65 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ ۚ قُلْ أَبِاللَّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ التوبة: 65]
And if you ask them, they will surely say, "We were only conversing and playing." Say, "Is it Allah and His verses and His Messenger that you were mocking?"
Surah At-Tawbah Fullعبد الله يوسف علي
If thou dost question them, they declare (with emphasis): "We were only talking idly and in play." Say: "Was it at Allah, and His Signs, and His Messenger, that ye were mocking?"
تقي الدين الهلالي
If you ask them (about this), they declare: "We were only talking idly and joking." Say: "Was it at Allah, and His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and His Messenger (SAW) that you were mocking?"
صفي الرحمن المباركفوري
If you ask them (about this), they declare: "We were only talking idly and joking." Say: "Was it at Allah, and His Ayat and His Messenger that you were mocking"
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة التوبة
ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزئون
سورة: التوبة - آية: ( 65 ) - جزء: ( 10 ) - صفحة: ( 197 )(9:65) If you question them ("What were you talking about?"), they will promptly answer, "We were merely jesting and making merry.' *73 Ask them, "What, then! were you mocking at Allah and His Revelations and His Messenger?
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*73) This refers to the hypocrites who used to make fun of the Holy Prophet and the true Muslims in their secret meetings when they were making preparations for the expedition to Tabuk. In this way, they used to discourage those Muslims who sincerely and honestly intended to go forth for Jihad. We learn many things in this connection from the traditions. For instance, in one of their meetings, when the hypocrites were having a gossip, one of them remarked, "I say! Do you think that the Romans are no better than the Arabs ? You will see that in the near future these "brave" men will be bound with ropes." Another responded to this, "What a fun it would be if after this each one of them is lashed with a hundred stripes ! " Still another, ridiculing the preparations by the Prophet for the expedition, remarked, "Look at this man, and his preparations ! He intends to go forth to conquer the forts in Syria and the Roman Empire."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جاءوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن. بالانجليزي
- ترجمة ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك. بالانجليزي
- ترجمة ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك يريدون. بالانجليزي
- ترجمة أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من. بالانجليزي
- ترجمة ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في. بالانجليزي
- ترجمة أمدكم بأنعام وبنين. بالانجليزي
- ترجمة ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون. بالانجليزي
- ترجمة فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنـزل عليه كنـز. بالانجليزي
- ترجمة وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون. بالانجليزي
- ترجمة فأتت به قومها تحمله قالوا يامريم لقد جئت شيئا فريا. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Thursday, November 21, 2024
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب