سورة الأحزاب الآية 69 , English الترجمة الانجليزية الصحيحة.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا﴾
[ الأحزاب: 69]
O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah, was distinguished.
Surah Al-Ahzab Fullعبد الله يوسف علي
O ye who believe! Be ye not like those who vexed and insulted Moses, but Allah cleared him of the (calumnies) they had uttered: and he was honourable in Allah's sight.
تقي الدين الهلالي
O you who believe! Be not like those who annoyed Musa (Moses), but Allah cleared him of that which they alleged, and he was honourable before Allah.
صفي الرحمن المباركفوري
O you who believe! Be not like those who annoyed Musa, but Allah cleared him of that which they alleged, and he was honorable before Allah.
انكليزي - تفهيم القرآن لسيد ابو العلاء المودودي سورة الأحزاب
ياأيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها
سورة: الأحزاب - آية: ( 69 ) - جزء: ( 22 ) - صفحة: ( 427 )(33:69) Believers, *118 do not be like those who distressed Moses and then Allah declared him quit of the ill they spoke about him; and he had a high standing with Allah. *119
Tafseer Abu-al-A'la Maududi
*118) One should note that the Holy Qur'an has at some places addressed the true Muslims with: 'O you who have believed," and at others the Muslim community as a whole, which includes the believers as well as the hypocrites and the Muslims of the weak faith, and at still others only the hypocrites. When the hypocrites and the Muslims of the weak faith are addressed with: "O you who have believed," it is meant to put them to shame, as if to say, "You claim to have affirmed faith, but your acts and deeds do not support your claim." A little study of the context can easily show which class of the people has been addressed at a particular place. Here, obviously, the common Muslims are being addressed.
*119) In other words, it means: "O Muslims, do not behave like the Jews. You should not behave towards your Prophet as the children of Israel behaved towards the Prophet Moses. " The Israelites themselves admit that the Prophet Moses was their greatest benefactor. Whatever they achieved as a nation was only due to him: otherwise in Egypt they would have been doomed to a worse fate than that of the Shudras in India. But how the Israelites treated the greatest benefactor of theirs can be judged by a cursory glance at the following places of the Bible: Exodus, 5: 20-21, 14: 12, 16: 2-3, 17: 3-4. Numbers, 11:1-15,14:1-10, 16 (the whole chapter), 20: 1-5. The Qur'an by referring to this ingratitude of the children of Israel, warns the Muslims, so as to say: "Refrain from adopting this same attitude towards Muhammad (upon whom be Allah's peace); otherwise you should be ready to face the same fate as the Jews. "
This same thing was said by Holy Prophet himself on several occasions. Once he was dividing some goods among the Muslims. When the people dispersed, a man said; "Muhammad in this division has shown no regard for Allah and the Hereafter. " Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud heard this remark and told the Holy Prophet what had been said concerning him that day. He replied, "May Allah show mercy to Moses: he was maligned even more severely, but he showed patience." (Musnad Ahmad, TIrmidhi, Abu Da'ud).
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
ترجمة آيات من القرآن الكريم بالانجليزي
- ترجمة ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم. بالانجليزي
- ترجمة جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير. بالانجليزي
- ترجمة أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة. بالانجليزي
- ترجمة كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي. بالانجليزي
- ترجمة بل عجبت ويسخرون. بالانجليزي
- ترجمة فبأي آلاء ربكما تكذبان. بالانجليزي
- ترجمة فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له. بالانجليزي
- ترجمة فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضائق به صدرك أن يقولوا لولا أنـزل عليه كنـز. بالانجليزي
- ترجمة وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا. بالانجليزي
- ترجمة كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود. بالانجليزي
Quran surahs in English
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
الباحث القرآني | البحث في القرآن الكريم
Wednesday, February 4, 2026
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب

