sourate 63 verset 10 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَنفِقُوا مِن مَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّالِحِينَ﴾
[ المنافقون: 10]
Et dépensez de ce que Nous vous avons octroyé avant que la mort ne vienne à l'un de vous et qu'il dise alors: «Seigneur! si seulement Tu m'accordais un court délai: je ferais l'aumône et serais parmi les gens de bien». [Al-Munafiqun: 10]
sourate Al-Munafiqun en françaisArabe phonétique
Wa `Anfiqu Min Ma Razaqnakum Min Qabli `An Ya`tiya `Ahadakumu Al-Mawtu Fayaqula Rabbi Lawla `Akhartani `Ila `Ajalin Qaribin Fa`assaddaqa Wa `Akun Mina As-Salihina
Interprétation du Coran sourate Al-Munafiqun Verset 10
Dépensez des biens dont Allah vous a pourvus avant que l’un de vous ne soit rattrapé par la mort et qu’il ne dise à son Seigneur: Ô Seigneur, si seulement tu reportais ma mort d’une courte durée afin que je fasse l’aumône pour la cause d’Allah et que je sois l’un des serviteurs vertueux d’Allah qui accomplissent de bonnes œuvres.
Traduction en français
10. Dépensez des (biens) que Nous vous avons dispensés, avant que la mort ne vienne (surprendre) l’un d’entre vous, qui dira alors: « Seigneur, si Tu m’accordais un sursis pour un délai proche, je ferais alors la charité et je serais du nombre des vertueux ! »
Traduction en français - Rachid Maach
10 Offrez par charité une partie de ce que Nous vous avons accordé avant que la mort ne se présente à l’un de vous et qu’il ne dise : « Puisses-Tu, Seigneur, m’accorder ne serait-ce qu’un bref délai. Je ferai alors la charité et agirai en homme vertueux ! »
sourate 63 verset 10 English
And spend [in the way of Allah] from what We have provided you before death approaches one of you and he says, "My Lord, if only You would delay me for a brief term so I would give charity and be among the righteous."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre
- Car il était tout joyeux parmi les siens,
- Et c'est Lui qui donne libre cours aux deux mers: l'une douce, rafraîchissante, l'autre salée,
- il n'y a de voie [de recours] que contre ceux qui lèsent les gens et
- mais ils nous irritent,
- - Il dit: «Jamais je ne l'enverrai avec vous, jusqu'à ce que vous m'apportiez l'engagement
- Certes, Nous avons établi les Enfants d'Israël dans un endroit honorable, et leur avons attribué
- Pose-leur donc la question: «Ton Seigneur aurait-Il des filles et eux des fils?
- - Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos
- O vous qui croyez! Répondez à Allah et au Messager lorsqu'il vous appelle à ce
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Munafiqun avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Munafiqun mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Munafiqun Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères