sourate 6 verset 101 , Traduction française du sens du verset.
﴿بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ﴾
[ الأنعام: 101]
Créateur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n'a pas de compagne? C'est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient. [Al-Anam: 101]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Badi`u As-Samawati Wa Al-`Arđi `Anna Yakunu Lahu Waladun Wa Lam Takun Lahu Sahibatun Wa Khalaqa Kulla Shay`in Wa Huwa Bikulli Shay`in `Alimun
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 101
Il est Celui qui créa la Terre à partir de rien. Comment pourrait-Il avoir une progéniture alors qu’il n’a pas d’épouse ? Il a tout créé, connaît toute chose et rien ne Lui échappe.
Traduction en français
101. Créateur Originel[175] des cieux et de la terre, comment, quand Il n’a pas de compagne, aurait-Il un enfant ? C’est Lui Qui a créé Toute chose et de Toute chose Il est Savant.[176]
[175] Le mot arabe بديع inclut à la fois les notions de création et d’innovation. Voilà pourquoi nous avons ajouté au mot « Créateur » l’épithète « Originel ». [176] Nous nous sommes permis, cette fois, d’utiliser l’adjectif verbal « Savant » comme attribut indirect (introduit par la préposition « de »). L’emploi, pas toujours adopté autre part, nous a semblé heureux à la fin de ce verset pour des raisons rythmiques, d’où l’assonance que nous produisons par le retour régulier des mots « comment » « enfant » et « savant ».
Traduction en français - Rachid Maach
101 Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, comment pourrait-Il avoir un enfant, Lui qui n’a pas de compagne, qui a créé tout ce qui existe et qui a une parfaite connaissance de toute chose ?
sourate 6 verset 101 English
[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion and He created all things? And He is, of all things, Knowing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Mais plutôt ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres sur une religion, et nous nous
- Voilà ce qui vous est promis pour le Jour des Comptes.
- Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte?
- Quiconque prend le droit chemin ne le prend que pour lui-même; et quiconque s'égare, ne
- Eloigne-toi d'eux et attends. Eux aussi demeurent dans l'attente.
- Si vous avez des doutes à propos (de la période d'attente) de vos femmes qui
- Si ceux-là étaient vraiment des divinités, ils n'y entreraient pas; et tous y demeureront éternellement.
- Et Allah ne le fit que (pour vous annoncer) une bonne nouvelle, et pour que
- Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors d'Allah, je ne connais
- Puis, quand ils virent Notre rigueur ils dirent: «Nous croyons en Allah Seul, et nous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



