sourate 5 verset 106 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ حِينَ الْوَصِيَّةِ اثْنَانِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ أَوْ آخَرَانِ مِنْ غَيْرِكُمْ إِنْ أَنتُمْ ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَأَصَابَتْكُم مُّصِيبَةُ الْمَوْتِ ۚ تَحْبِسُونَهُمَا مِن بَعْدِ الصَّلَاةِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ إِنِ ارْتَبْتُمْ لَا نَشْتَرِي بِهِ ثَمَنًا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَىٰ ۙ وَلَا نَكْتُمُ شَهَادَةَ اللَّهِ إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الْآثِمِينَ﴾
[ المائدة: 106]
O les croyants! Quand la mort se présente à l'un de vous, le testament sera attesté par deux hommes intègres d'entre vous, ou deux autres, non des vôtres, si vous êtes en voyage dans le monde et que la mort vous frappe. Vous les retiendrez (les deux témoins), après la Sal?t, puis, si vous avez des doutes, vous les ferez jurer par Allah: «Nous ne faisons aucun commerce ou profit avec cela, même s'il s'agit d'un proche, et nous ne cacherons point le témoignage d'Allah. Sinon, nous serions du nombre des pécheurs». [Al-Maida: 106]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu Shahadatu Baynikum `Idha Hađara `Ahadakumu Al-Mawtu Hina Al-Wasiyati Athnani Dhawa `Adlin Minkum `Aw `Akharani Min Ghayrikum `In `Antum Đarabtum Fi Al-`Arđi Fa`asabatkum Musibatu Al-Mawti Tahbisunahuma Min Ba`di As-Salaati Fayuqsimani Billahi `Ini Artabtum La Nashtari Bihi Thamanaan Wa Law Kana Dha Qurba Wa La Naktumu Shahadata Allahi `Inna `Idhaan Lamina Al-`Athimina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 106
Ô vous qui croyez, lorsque l’un d’entre vous présente les signes qui annoncent que sa fin est proche, qu’il fasse son testament en prenant pour témoins deux musulmans intègres ou, en cas de nécessité, deux hommes intègres mécréants s’il n’y a pas de musulmans. Ceci concerne le cas où vous êtes surpris par la mort alors que vous êtes en voyage. Si un doute apparaît au sujet du témoignage des deux hommes, retenez-les après la prière et obligez-les à jurer qu’ils ne reçoivent pas de contrepartie pour ce que leur a confié Allah, qu’ils ne favoriseront pas leurs proches, qu’ils ne tairont pas ce dont ils se sont engagés à témoigner avec Allah et que s’ils contreviennent à cela, ils sont des pécheurs qui désobéissent à Allah.
Traduction en français
106. Ô vous qui avez cru ! Quand quelqu’un de vous est à l’article de la mort, le testament sera établi par le témoignage de deux hommes équitables parmi vous. Sinon, (celui de) deux hommes qui ne sont pas des vôtres au cas où la mort vous surprendrait alors que vous êtes en voyage de par le monde. Vous les retiendrez après la Çalât et, si vous doutez d’eux, faites-leur prêter, au nom d’Allah, le serment que voici : « Nous ne vendrons ce témoignage à aucun prix, serait-ce au profit d’un proche, et nous ne tairons point le témoignage d’Allah, ou alors nous serions du nombre des pécheurs. »
Traduction en français - Rachid Maach
106 Vous qui croyez ! Le testament de celui d’entre vous qui, touché par le malheur, voit la mort[365] se présenter à lui alors qu’il se trouve en voyage sera établi par deux témoins intègres choisis parmi vous ou, à défaut, par deux non musulmans que vous retiendrez[366] après la prière en commun - si vous doutez de leur honnêteté - et obligerez à prêter au nom d’Allah ce serment : « Nous ne tirerons aucun profit de ce témoignage, ni n’en ferons bénéficier l’un de nos proches et ne refuserons jamais de témoigner comme Allah l’a ordonné, car nous serions alors du nombre des pécheurs. »
[365] Entendons : les signes d’une mort prochaine. [366] A leur retour de voyage.
sourate 5 verset 106 English
O you who have believed, testimony [should be taken] among you when death approaches one of you at the time of bequest - [that of] two just men from among you or two others from outside if you are traveling through the land and the disaster of death should strike you. Detain them after the prayer and let them both swear by Allah if you doubt [their testimony, saying], "We will not exchange our oath for a price, even if he should be a near relative, and we will not withhold the testimony of Allah. Indeed, we would then be of the sinful."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Écoutez le verset 106 sourates Al-Maida
ياأيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمان بالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين
سورة: المائدة - آية: ( 106 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 125 )Versets du Coran en français
- Dis: «La mort que vous fuyez va certes vous rencontrer. Ensuite vous serez ramenés à
- Et ne prenez pas vos serments comme un moyen pour vous tromper les uns les
- ils étaient ainsi témoins de ce qu'ils faisaient des croyants,
- Ils aimeraient vous voir mécréants comme ils ont mécru: alors vous seriez tous égaux! Ne
- fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité;
- Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran)
- ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
- afin qu'Allah leur efface les pires de leurs actions et les récompense selon ce qu'ils
- O Enfants d'Israël, rappelez-vous Mon bienfait dont Je vous ai comblés et que Je vous
- Allah, c'est Lui qui vous a créés faibles; puis après la faiblesse, Il vous donne
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères