sourate 5 verset 107 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰ أَنَّهُمَا اسْتَحَقَّا إِثْمًا فَآخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِينَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْأَوْلَيَانِ فَيُقْسِمَانِ بِاللَّهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِن شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَا إِنَّا إِذًا لَّمِنَ الظَّالِمِينَ﴾
[ المائدة: 107]
Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres, parmi ceux auxquels le tort a été fait, prendront leur place et tous deux jureront par Allah: «En vérité, notre témoignage est plus juste que le témoignage de ces deux-là; et nous ne transgressons point. Sinon, nous serions certainement du nombre des injustes». [Al-Maida: 107]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Fa`in `Uthira `Ala `Annahuma Astahaqqa `Ithmaan Fa`akharani Yaqumani Maqamahuma Mina Al-Ladhina Astahaqqa `Alayhimu Al-`Awlayani Fayuqsimani Billahi Lashahadatuna `Ahaqqu Min Shahadatihima Wa Ma A`tadayna `Inna `Idhaan Lamina Az-Zalimina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 107
S’il s’avère après avoir prêté serment, qu’ils ont fait un faux témoignage, fait un serment mensonger ou qu’ils ont trahi la confiance placée en eux, que deux autres hommes choisis parmi les gens les plus proches du défunt témoignent ou prêtent serment. Ils jureront par Allah que leur attestation (selon laquelle les deux autres ont menti) est plus crédible que l’attestation des précédents témoins, et qu’ils ne font ni de serment mensonger ni de faux témoignage, car si c’était le cas, ils feraient partie des injustes qui transgressent les limites d’Allah.
Traduction en français
107. S’il est constaté que ces deux témoins ont failli à leur devoir, alors deux autres prendront leur place, parmi ceux qui auront découvert le manquement des deux premiers. Les deux prêteront au nom d’Allah ce serment : « Notre témoignage est certes plus juste que le leur, et nous n’avons passé outre (à aucun de nos devoirs), ou alors nous serions du nombre des injustes. »
Traduction en français - Rachid Maach
107 S’il s’avère que ces deux témoins sont de mauvaise foi, il sera fait appel à deux autres hommes, parmi les proches du défunt lésés par leur faux témoignage, qui jureront au nom d’Allah : « Notre témoignage[367] est plus en droit d’être accepté que celui des deux premiers témoins que nous n’avons en rien lésés, sans quoi nous serions injustes. »
[367] Par lequel nous les accusons d’être de mauvaise foi.
sourate 5 verset 107 English
But if it is found that those two were guilty of perjury, let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- qui t'amèneront tout magicien averti.
- [Et rappelle-toi], quand nous fîmes de la Maison un lieu de visite et un asile
- Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes,
- et un petit nombre parmi les dernières [générations],
- [Joseph] dit: «C'est elle qui a voulu me séduire». Et un témoin, de la famille
- Mais quiconque se repent après son tort et se réforme, Allah accepte son repentir. Car,
- Et afin que ceux à qui le savoir a été donné sachent que (le Coran)
- N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre, et toute chose
- Par le figuier et l'olivier!
- où ne brûlera que le damné,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères