sourate 3 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ آل عمران: 11]
comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition. [Al-Imran: 11]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Kada`bi `Ali Fir`awna Wa Al-Ladhina Min Qablihim Kadhabu Bi`ayatina Fa`akhadhahumu Allahu Bidhunubihim Wa Allahu Shadidu Al-`Iqabi
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 11
Ces mécréants sont semblables aux gens de Pharaon et à ceux avant eux qui mécrurent en Allah et en Ses versets. Allah les supplicia en raison de leurs péchés et ni leurs richesses ni leurs enfants ne leur furent d’un quelconque secours. Allah est dur en punition avec ceux qui mécroient en Lui et démentent Ses versets.
Traduction en français
11. Tel fut le cas du peuple de Pharaon, et ceux qui les précédèrent. Ils traitèrent Nos Signes de mensonges, alors Allah les a châtiés pour leurs péchés. Et Allah a le châtiment très dur.
Traduction en français - Rachid Maach
11 Ils sont à l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont précédé qui, comme eux, ont rejeté Nos signes et que Nous avons donc saisis pour prix de leur impiété. Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.
sourate 3 verset 11 English
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa
- La course aux richesses vous distrait,
- Informe Mes serviteurs que c'est Moi le Pardonneur, le Très Miséricordieux.
- Ceux-là sont les gens de la droite;
- et que tout aboutit, en vérité, vers ton Seigneur,
- Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en annonciateur et avertisseur; et on ne te
- [Pharaon] dit: «Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité,
- Dis: «Il m'a été révélé qu'un groupe de djinns prêtèrent l'oreille, puis dirent: «Nous avons
- C'est Lui qui vous a créés de terre, puis d'une goutte sperme, puis d'une adhérence;
- Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères