sourate 3 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ آل عمران: 11]
comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition. [Al-Imran: 11]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Kada`bi `Ali Fir`awna Wa Al-Ladhina Min Qablihim Kadhabu Bi`ayatina Fa`akhadhahumu Allahu Bidhunubihim Wa Allahu Shadidu Al-`Iqabi
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 11
Ces mécréants sont semblables aux gens de Pharaon et à ceux avant eux qui mécrurent en Allah et en Ses versets. Allah les supplicia en raison de leurs péchés et ni leurs richesses ni leurs enfants ne leur furent d’un quelconque secours. Allah est dur en punition avec ceux qui mécroient en Lui et démentent Ses versets.
Traduction en français
11. Tel fut le cas du peuple de Pharaon, et ceux qui les précédèrent. Ils traitèrent Nos Signes de mensonges, alors Allah les a châtiés pour leurs péchés. Et Allah a le châtiment très dur.
Traduction en français - Rachid Maach
11 Ils sont à l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont précédé qui, comme eux, ont rejeté Nos signes et que Nous avons donc saisis pour prix de leur impiété. Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.
sourate 3 verset 11 English
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O Abraham, renonce à cela; car l'ordre de Ton Seigneur est déjà venu, et un
- C'est à Allah qu'appartient, certes, tout ce qui est dans les cieux et sur la
- Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: «Est-ce vous que
- Ceux qui ont été injustes ont plutôt suivi leurs propres passions, sans savoir. Qui donc
- Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et
- Il détient les clefs des cieux et de la terre; et ceux qui ne croient
- Si vous vous détournez... voilà que je vous ai transmis [le message] que j'étais chargé
- nous aurions été certes les serviteurs élus d'Allah!
- Tuez Joseph ou bien éloignez-le dans n'importe quel pays, afin que le visage de votre
- qui ne sera jamais interrompu pour eux et où ils seront en désespoir.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères