sourate 41 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ وَهِيَ دُخَانٌ فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْهًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ﴾
[ فصلت: 11]
Il S'est ensuite adressé au ciel qui était alors fumée et lui dit, ainsi qu'à la terre: «Venez tous deux, bon gré, mal gré». Tous deux dirent: «Nous venons obéissants». [Fussilat: 11]
sourate Fussilat en françaisArabe phonétique
Thumma Astawa `Ila As-Sama`i Wa Hiya Dukhanun Faqala Laha Wa Lil`arđi Ai`tiya Taw`aan `Aw Karhaan Qalata `Atayna Ta`i`ina
Interprétation du Coran sourate Fussilat Verset 11
Puis Allah passa à la création du Ciel qui était alors une fumée et Il lui dit ainsi qu’à la Terre: Soumettez-vous à Mon ordre délibérément ou sous la contrainte, vous n’avez pas d’autre choix. Ils répondirent: Nous venons en T’obéissant car Nous n’avons pas de volonté propre en dehors de la Tienne.
Traduction en français
11. Puis Il Se tourna (istawâ) vers le ciel, qui n’était alors qu’une vapeur (informe) en lui disant, ainsi qu’à la terre : « Venez vous deux, de plein gré ou contraints. » Ils dirent : « Notre venons en toute obéissance. »
Traduction en français - Rachid Maach
11 Puis Il a procédé à la création du ciel, qui n’était alors que fumée[1219], en lui disant, ainsi qu’à la terre : « Soumettez-vous de gré ou de force. » Ils dirent : « Nous nous soumettons de notre plein gré. »
[1219] C’est précisément le terme coranique employé ici, tandis que nombre de commentateurs parlent d’une « vapeur d’eau ».
sourate 41 verset 11 English
Then He directed Himself to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, "Come [into being], willingly or by compulsion." They said, "We have come willingly."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- celui-ci dit: «Vous êtes [pour moi] des gens inconnus».
- Et si tu les interrogeais, ils diraient très certainement: «Vraiment, nous ne faisions que bavarder
- Il n'en est aucun qui n'ait traité les Messagers de menteurs. Et bien, Ma punition
- Et ne discutez que de la meilleure façon avec les gens du Livre, sauf ceux
- et Nous les avons faites vierges,
- Que ce qu'ils disent ne t'afflige pas. La puissance toute entière appartient à Allah. C'est
- Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
- Ceux qui seront traînés [ensemble] sur leurs visages vers l'Enfer, ceux-là seront dans la pire
- Cela parce qu'ils ont suivi ce qui courrouce Allah, et qu'ils ont de la répulsion
- Moïse ressentit quelque peur en lui-même.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Fussilat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Fussilat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Fussilat Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères