sourate 7 verset 11 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ﴾
[ الأعراف: 11]
Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternèrent, à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent. [Al-Araf: 11]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Laqad Khalaqnakum Thumma Sawwarnakum Thumma Qulna Lilmala`ikati Asjudu Li`dama Fasajadu `Illa `Iblisa Lam Yakun Mina As-Sajidina
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 11
Ô gens, Nous avons créé votre père Adam, lui avons donné la meilleure apparence et les meilleures proportions. Ensuite, Nous avons ordonné aux anges de se prosterner à lui en guise d’hommage et ils obéirent, excepté `Iblîs qui refusa de se prosterner par orgueil et entêtement.
Traduction en français
11. Nous vous avons créés et vous avons donné forme. Puis Nous avons dit aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam ! » Et ils se prosternèrent, hormis Iblîs qui n’était point de ceux qui se prosternèrent.
Traduction en français - Rachid Maach
11 Nous avons, avant cela, créé votre père Adam en lui donnant la forme la plus accomplie. Puis Nous avons ordonné aux anges de se prosterner devant lui, ce qu’ils firent à l’exception de Satan qui refusa de se joindre à eux.
sourate 7 verset 11 English
And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?»
- Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un
- Et ne dis jamais, à propos d'une chose: «Je la ferai sûrement demain»,
- voguant sous Nos yeux: récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].
- Ceux qui sont venus avec la calomnie sont un groupe d'entre vous. Ne pensez pas
- Dis: «C'est Allah qui vous en délivre ainsi que de toute angoisse. Pourtant, vous Lui
- N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leurs demeures, - il y en avait des
- Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!»
- Adorez Allah et ne Lui donnez aucun associé. Agissez avec bonté envers (vos) père et
- Et sa parole (la parole du Prophète à Allah): «Seigneur, ce sont là des gens
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères