sourate 16 verset 110 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِن بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ النحل: 110]
Quant à ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur après cela, est certes Pardonneur et Miséricordieux. [An-Nahl: 110]
sourate An-Nahl en françaisArabe phonétique
Thumma `Inna Rabbaka Lilladhina Hajaru Min Ba`di Ma Futinu Thumma Jahadu Wa Sabaru `Inna Rabbaka Min Ba`diha Laghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate An-Nahl Verset 110
Ô Messager, sache aussi que ton Seigneur est Pardonneur et Miséricordieux avec les croyants affaiblis qui ont migré de la Mecque vers Médine après que les polythéistes les aient persécutés et les aient éprouvés dans leur religion à un point tel qu’ils durent prononcer des paroles de mécréance alors que leurs cœurs étaient restés sereinement attachés à la foi. Ils ont ensuite lutté pour la cause d’Allah, afin que Sa parole soit la plus haute et celle des mécréants soit la plus basse, et ont enduré avec patience les peines de cette lutte. Après le trouble qu’ils ont vécu et la persécution qu’ils ont subie et qui leur a fait prononcer des paroles de mécréance, ton Seigneur leur pardonnera et sera miséricordieux avec eux car ils n’ont prononcé ces paroles que sous l’effet de la contrainte.
Traduction en français
110. Puis ton Seigneur, envers ceux qui auront émigré après avoir été mis à l’épreuve et qui auront lutté et fait montre de patience, ton Seigneur, après cela, est certes Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Traduction en français - Rachid Maach
110 Ton Seigneur traitera, en revanche, avec la plus grande clémence et la plus infinie miséricorde ceux qui ont émigré après avoir patiemment supporté les persécutions[723].
[723] Autre sens : ceux qui, après avoir été persécutés, ont émigré et combattu courageusement pour Sa cause.
sourate 16 verset 110 English
Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce their religion] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient - indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
- C'est un Livre qui t'a été descendu; qu'il n'y ait, à son sujet, nulle gêne
- - Il dit: «Savez-vous ce que vous avez fait de Joseph et de son frère
- Voilà ceux qui recevront deux fois leur récompense pour leur endurance, pour avoir répondu au
- O mon enfant accomplis la Salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce
- Tu n'es pas celui qui guide les aveugles hors de leur égarement. Tu ne fais
- Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas la
- Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah et se sont mis dans le
- Les Romains ont été vaincus,
- Et il a très certainement égaré un grand nombre d'entre vous. Ne raisonniez-vous donc pas?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nahl avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nahl mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nahl Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



