sourate 2 verset 112 , Traduction française du sens du verset.
﴿بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾
[ البقرة: 112]
Non, mais quiconque soumet à Allah son être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront point attristés. [Al-Baqara: 112]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Bala Man `Aslama Wajhahu Lillahi Wa Huwa Muhsinun Falahu `Ajruhu `Inda Rabbihi Wa La Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 112
Entreront au Paradis ceux qui ne destinent leurs actes d’adorations qu’à Allah en suivant ce qui a été enseigné par le Prophète et qui sont bienfaisants dans leur adoration. Ceux-là entreront au Paradis, quelles que soient les factions auxquelles ils appartiennent et recevront une récompense de leur Seigneur. Ils n’éprouveront aucune crainte dans l’au-delà ni ne seront affligés pour les délices manqués dans ce bas monde. Après l’envoi du Prophète Muħammad, ces caractéristiques ne se retrouvent que chez les musulmans qui suivent la voie du Prophète.
Traduction en français
112. Que non ! Celui qui, de tout son être, se soumet à Allah en faisant le bien, celui-là aura une récompense auprès de son Seigneur. Nulle crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
Traduction en français - Rachid Maach
112 Ce sont, au contraire, ceux qui se soumettent à Allah, tout en faisant le bien, qui obtiendront leur récompense auprès de leur Seigneur et seront préservés de toute crainte et de toute affliction.
sourate 2 verset 112 English
Yes [on the contrary], whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: «Seigneur, j'ai grand
- C'est lui Allah. Pas de divinité à part Lui. A Lui la louange ici-bas comme
- et louange à Allah, Seigneur de l'univers!
- Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de
- C'est cela, certes, le grand succès.
- Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu héberges chez toi qui tu
- N'est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la terre en héritage des peuples précédents que,
- En effet Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui existe entre
- Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à
- Ne vois-tu point ceux qui troquent les bienfaits d'Allah contre l'ingratitude et établissent leur peuple
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères