sourate 6 verset 122 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ الأنعام: 122]
Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et à qui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils œuvrent. [Al-Anam: 122]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Awaman Kana Maytaan Fa`ahyaynahu Wa Ja`alna Lahu Nuraan Yamshi Bihi Fi An-Nasi Kaman Mathaluhu Fi Az-Zulumati Laysa Bikharijin Minha Kadhalika Zuyyina Lilkafirina Ma Kanu Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 122
Est-il semblable, celui qui meure en étant mécréant, ignorant et désobéissant puis que Nous ramenons à la vie en le guidant vers la foi, la science et l’obéissance, à celui qui est resté dans les ténèbres de la mécréance, de l’ignorance et de la désobéissance ne parvenant pas à en sortir, ne distinguant ni ne différenciant dans l’obscurité les voies les unes des autres ?
Traduction en français
122. Celui qui était mort et que Nous avons fait revivre, qui a reçu de Nous une lumière pour marcher parmi les hommes, est-il semblable à celui qui est plongé dans les ténèbres et ne saurait en sortir ? Ainsi sont embellies, aux yeux des mécréants, les actions qui étaient les leurs.
Traduction en français - Rachid Maach
122 Celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie en lui accordant une lumière qui éclaire son chemin[407] est-il comparable à celui qui est prisonnier des ténèbres dont il ne peut se libérer ? C’est ainsi que leurs œuvres sont embellies aux yeux des impies.
[407] La lumière de la foi.
sourate 6 verset 122 English
And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Hélas, comme j'aurai souhaité que [ma première mort] fût la définitive.
- Vous ne pouviez vous cacher au point que ni votre ouïe, ni vos yeux et
- et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités).
- O vous qui croyez! Si vous craignez Allah, Il vous accordera la faculté de discerner
- Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
- qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur;
- ...Créateur des cieux et de la terre. Il vous a donné des épouses [issues] de
- O homme! Toi qui t'efforces vers ton Seigneur sans relâche, tu Le rencontreras alors.
- Et ceux qui lancent des accusations contre des femmes chastes sans produire par la suite
- Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères