sourate 6 verset 122 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ الأنعام: 122]
Est-ce que celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie et à qui Nous avons assigné une lumière grâce à laquelle il marche parmi les gens, est pareil à celui qui est dans les ténèbres sans pouvoir en sortir? Ainsi on a enjolivé aux mécréants ce qu'ils œuvrent. [Al-Anam: 122]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Awaman Kana Maytaan Fa`ahyaynahu Wa Ja`alna Lahu Nuraan Yamshi Bihi Fi An-Nasi Kaman Mathaluhu Fi Az-Zulumati Laysa Bikharijin Minha Kadhalika Zuyyina Lilkafirina Ma Kanu Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 122
Est-il semblable, celui qui meure en étant mécréant, ignorant et désobéissant puis que Nous ramenons à la vie en le guidant vers la foi, la science et l’obéissance, à celui qui est resté dans les ténèbres de la mécréance, de l’ignorance et de la désobéissance ne parvenant pas à en sortir, ne distinguant ni ne différenciant dans l’obscurité les voies les unes des autres ?
Traduction en français
122. Celui qui était mort et que Nous avons fait revivre, qui a reçu de Nous une lumière pour marcher parmi les hommes, est-il semblable à celui qui est plongé dans les ténèbres et ne saurait en sortir ? Ainsi sont embellies, aux yeux des mécréants, les actions qui étaient les leurs.
Traduction en français - Rachid Maach
122 Celui qui était mort et que Nous avons ramené à la vie en lui accordant une lumière qui éclaire son chemin[407] est-il comparable à celui qui est prisonnier des ténèbres dont il ne peut se libérer ? C’est ainsi que leurs œuvres sont embellies aux yeux des impies.
[407] La lumière de la foi.
sourate 6 verset 122 English
And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et de ceux qui disent: «Nous sommes chrétiens», Nous avons pris leur engagement. Mais ils
- Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent,
- Ne vous est-elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mécru et qui
- «O Mes serviteurs! Vous ne devez avoir aucune crainte aujourd'hui; vous ne serez point affligés,
- Nous avons effectivement donné à Moïse le Livre. Puis, il y eut controverse là-dessus. Et
- Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, tu discerneras la réprobation sur les
- Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons
- Aux croyants et aux croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux,
- et que le soleil et la lune seront réunis,
- Quels mauvais gîte et lieu de séjour!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



