sourate 7 verset 141 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ﴾
[ الأعراف: 141]
(Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur. [Al-Araf: 141]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa `Idh `Anjaynakum Min `Ali Fir`awna Yasumunakum Su`a Al-`Adhabi Yuqattiluna `Abna`akum Wa Yastahyuna Nisa`akum Wa Fi Dhalikum Bala`un Min Rabbikum `Azimun
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 141
Ô enfants d’Israël, rappelez-vous lorsque Nous vous avons sauvé de l’asservissement que vous faisaient subir Pharaon et son peuple. Ils vous infligeaient alors la pire des humiliations lorsqu’ils tuaient vos fils et épargnaient vos femmes pour en faire des esclaves. Ce sauvetage est une épreuve de votre Seigneur et elle implique de vous que vous soyez reconnaissants.
Traduction en français
141. (Souvenez-vous) quand Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon, alors qu’ils vous faisaient subir les pires supplices. Ils massacraient vos fils et épargnaient vos filles, et c’était là, de la part de votre Seigneur, une épreuve des plus terribles.
Traduction en français - Rachid Maach
141 Souvenez-vous lorsque Nous vous avons délivrés de Pharaon et de ses sujets qui vous infligeaient les pires supplices en massacrant vos fils, n’épargnant que vos filles. Ce fut là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.
sourate 7 verset 141 English
And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment - killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Annonce-leur donc un châtiment douloureux.
- Si vous vous détournez, alors je ne vous ai pas demandé de salaire... Mon salaire
- Dis: «Regardez ce qui est dans les cieux et sur la terre». Mais ni les
- Du ciel à la terre, Il administre l'affaire, laquelle ensuite monte vers Lui en un
- Tout cela fait partie de ce que ton Seigneur t'a révélé de la Sagesse. N'assigne
- Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il dit: «O mon peuple, adorez Allah. Pour
- S'il y avait un Coran à mettre les montagnes en marche, à fendre la terre
- Ou bien l'homme aura-t-il tout ce qu'il désire?
- Et quand un mal touche les gens, ils invoquent leur Seigneur en revenant à Lui
- Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères