sourate 2 verset 132 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَوَصَّىٰ بِهَا إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَا بَنِيَّ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَىٰ لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ﴾
[ البقرة: 132]
Et c'est ce qu'Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob: «O mes fils, certes Allah vous a choisi la religion: ne mourrez point, donc, autrement qu'en Soumis!» (à Allah). [Al-Baqara: 132]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Wassa Biha `Ibrahimu Banihi Wa Ya`qubu Ya Baniya `Inna Allaha Astafa Lakumu Ad-Dina Fala Tamutunna `Illa Wa `Antum Muslimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 132
Abraham recommanda à ses fils de prononcer ces paroles: “Je me soumets au Seigneur de l’Univers”. Jacob recommanda également ces paroles à ses fils. Les deux hommes s’adressèrent de la sorte à leurs fils: Allah a choisi pour vous comme religion l’Islam. Cramponnez-vous à cette religion jusqu’à la mort en vous soumettant extérieurement et intérieurement à Allah.
Traduction en français
132. Ce fut là ce que recommanda Abraham à ses fils ainsi que Jacob : « Ô mes fils ! C’est Allah Qui a choisi pour vous cette religion. Ne mourez donc point que vous ne soyez (entièrement) Soumis. »
Traduction en français - Rachid Maach
132 Abraham exhorta également ses fils à se soumettre à Allah - comme le fit Jacob avec les siens - disant : « Mes fils ! Allah a choisi pour vous cette religion. Que la mort ne vous prenne donc qu’en état de totale soumission. »
sourate 2 verset 132 English
And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
- Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur? Ou sont-ils eux les maîtres souverains?
- Et Dû'n-Nûn (Jonas) quand il partit, irrité. Il pensa que Nous N'allions pas l'éprouver. Puis
- et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons
- Son terme n'est connu que de ton Seigneur.
- Apportez donc votre Livre si vous êtes véridiques!»
- et les mers allumées,
- Est-ce que ceci est meilleur comme séjour, ou l'arbre de Zaqqûm?
- Quiconque viendra avec le bien aura bien mieux, et ce jour-là, ils seront à l'abri
- Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères