sourate 2 verset 19 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ﴾
[ البقرة: 19]
(On peut encore les comparer à ces gens qui,) au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles. [Al-Baqara: 19]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Aw Kasayyibin Mina As-Sama`i Fihi Zulumatun Wa Ra`dun Wa Barqun Yaj`aluna `Asabi`ahum Fi `Adhanihim Mina As-Sawa`iqi Hadhara Al-Mawti Wa Allahu Muhitun Bil-Kafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 19
Dans la parabole ayant pour objet l’eau, les hypocrites sont comparés à des gens sur lesquels tombe une pluie abondante provenant de nuages obscurs et orageux. Pris d’une immense frayeur, ils se bouchent les oreilles avec les doigts. Is agissent ainsi en raison du bruit terrifiant.... ainsi en raison du bruit terrifiant fait par le tonnerre et par peur de la mort. Allah cerne certes, de tous côtés les mécréants, alors qu’eux sont incapables de Lui nuire.
Traduction en français
19. Ou comme (le cas de) ceux qui, lorsque du ciel tombe une averse charriant ténèbres, tonnerre et éclairs, mettent leurs doigts dans leurs oreilles craignant la foudre et appréhendant la mort ; mais Allah, de partout, cerne les mécréants.
Traduction en français - Rachid Maach
19 Ou à l’image d’hommes qui, sous une pluie battante accompagnée de ténèbres, de tonnerre et d’éclairs, se bouchent les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et à l’idée de mourir foudroyés. Allah cerne de toutes parts les mécréants.
sourate 2 verset 19 English
Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allah is encompassing of the disbelievers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une
- Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais.
- Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous
- Ils n'ont pas estimé Allah comme Il devrait l'être alors qu'au Jour de la Résurrection,
- Et rappelle-toi Abraham, Isaac et Jacob, Nos serviteurs puissants et clairvoyants.
- Il n'y a point de bête sur terre dont la subsistance n'incombe à Allah qui
- Et quand J'ai révélé aux Apôtres ceci: «Croyez en Moi et en Mon messager (Jésus)».
- C'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c'est
- «Mangez et faites paître votre bétail». Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence.
- Dis: «Si vous aimez vraiment Allah, suivez-moi, Allah vous aimera alors et vous pardonnera vos
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères