sourate 2 verset 19 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ ۚ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ﴾
[ البقرة: 19]
(On peut encore les comparer à ces gens qui,) au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles. [Al-Baqara: 19]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Aw Kasayyibin Mina As-Sama`i Fihi Zulumatun Wa Ra`dun Wa Barqun Yaj`aluna `Asabi`ahum Fi `Adhanihim Mina As-Sawa`iqi Hadhara Al-Mawti Wa Allahu Muhitun Bil-Kafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 19
Dans la parabole ayant pour objet l’eau, les hypocrites sont comparés à des gens sur lesquels tombe une pluie abondante provenant de nuages obscurs et orageux. Pris d’une immense frayeur, ils se bouchent les oreilles avec les doigts. Is agissent ainsi en raison du bruit terrifiant.... ainsi en raison du bruit terrifiant fait par le tonnerre et par peur de la mort. Allah cerne certes, de tous côtés les mécréants, alors qu’eux sont incapables de Lui nuire.
Traduction en français
19. Ou comme (le cas de) ceux qui, lorsque du ciel tombe une averse charriant ténèbres, tonnerre et éclairs, mettent leurs doigts dans leurs oreilles craignant la foudre et appréhendant la mort ; mais Allah, de partout, cerne les mécréants.
Traduction en français - Rachid Maach
19 Ou à l’image d’hommes qui, sous une pluie battante accompagnée de ténèbres, de tonnerre et d’éclairs, se bouchent les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et à l’idée de mourir foudroyés. Allah cerne de toutes parts les mécréants.
sourate 2 verset 19 English
Or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. They put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. But Allah is encompassing of the disbelievers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si les gens du Livre avaient la foi et la piété, Nous leur aurions certainement
- Et: «Jette ton bâton» Puis quand il le vit remuer comme si c'était un serpent,
- Annonce-leur donc un châtiment douloureux.
- Comment donc! Quand ils triomphent de vous, ils ne respectent à votre égard, ni parenté
- Et quand on lui dit: «Redoute Allah», l'orgueil criminel s'empare de lui. L'Enfer lui suffira,
- de même que les 'Aad et Pharaon et les frères de Lot,
- et qui disent: «Seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux,
- Ceux qui ont été laissés à l'arrière se sont réjouis de pouvoir rester chez eux
- Ils dirent: «Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres
- Dis: «Que diriez-vous? Si Allah vous assignait la nuit en permanence jusqu'au Jour de la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères