sourate 20 verset 134 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ﴾
[ طه: 134]
Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: «O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie». [Ta-Ha: 134]
sourate Ta-Ha en françaisArabe phonétique
Wa Law `Anna `Ahlaknahum Bi`adhabin Min Qablihi Laqalu Rabbana Lawla `Arsalta `Ilayna Rasulaan Fanattabi`a `Ayatika Min Qabli `An Nadhilla Wa Nakhza
Interprétation du Coran sourate Ta-Ha Verset 134
Si Nous avions anéantis ces mécréants qui démentent le Prophète et les avions châtiés pour leur entêtement à mécroire avant même de leur envoyer un messager et de leur révéler un livre, ils auraient justifié leur mécréance le Jour de la Résurrection en ces termes: Ô notre Seigneur, pourquoi ne pas nous avoir envoyé un messager dans le bas monde ? Nous aurions alors cru en lui et aurions accordé du crédit aux signes qu’il nous aurait apporté avant que Ton châtiment ne nous couvre d’opprobre.
Traduction en français
134. Si pourtant Nous les avions fait périr par un supplice avant lui (Muhammad), ils auraient certainement dit : « Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé un Messager ? Nous aurions alors suivi Tes Signes avant d’être frappés d’humiliation et couverts d’infamie ? »
Traduction en français - Rachid Maach
134 Or, si Nous les avions anéantis avant son avènement[837], ils auraient certainement affirmé[838] : « Si seulement, Seigneur, Tu nous avais envoyé un Messager ! Nous aurions suivi Tes enseignements, évitant ainsi d’être couverts d’humiliation et d’opprobre. »
[837] De Mouhammad ou la révélation du Coran. [838] Le Jour dernier, précisent nombre de commentateurs.
sourate 20 verset 134 English
And if We had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses before we were humiliated and disgraced?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Certes, il vous est parvenu des preuves évidentes, de la part de votre Seigneur. Donc,
- Si tu les voyais quand ils seront saisis de peur, - pas d'échappatoire pour eux
- qui les a nourris contre la faim et rassurés de la crainte!
- Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis!
- auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement.
- Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre
- Mais comment te demanderaient-ils d'être leur juge quand ils ont avec eux la Thora dans
- O les croyants! Entrez en plein dans l'Islam, et ne suivez point les pas du
- Dis: «Le rendez-vous est pour un jour que vous ne saurez retarder d'une heure, ni
- Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ta-Ha avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ta-Ha mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ta-Ha Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères