sourate 3 verset 135 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللَّهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا اللَّهُ وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَىٰ مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾
[ آل عمران: 135]
et pour ceux qui, s'ils ont commis quelque turpitude ou causé quelque préjudice à leurs propres âmes (en désobéissant à Allah), se souviennent d'Allah et demandent pardon pour leurs péchés - et qui est-ce qui pardonne les péchés sinon Allah? - et qui ne persistent pas sciemment dans le mal qu'ils ont fait. [Al-Imran: 135]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina `Idha Fa`alu Fahishatan `Aw Zalamu `Anfusahum Dhakaru Allaha Fastaghfaru Lidhunubihim Wa Man Yaghfiru Adh-Dhunuba `Illa Allahu Wa Lam Yusirru `Ala Ma Fa`alu Wa Hum Ya`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 135
Ce sont également ceux qui, lorsqu’ils commettent un péché majeur ou diminuent de leur mérite en commettant des péchés mineurs, évoquent Allah et se rappellent Sa menace adressée aux désobéissants ainsi que de Sa promesse destinée aux pieux. Pris de regrets, ils demandent ainsi à leur Seigneur de couvrir leurs péchés et de ne pas les punir, car personne hormis Allah Seul ne pardonne les péchés. De plus, ils ne persistent pas dans le péché dès lors qu’ils savent que ce qu’ils commettent en est un, et c’est Allah qui pardonne tous les péchés.
Traduction en français
135. (et ceux aussi) qui, s’ils ont succombé à une dépravation ou se sont lésés eux-mêmes, se rappellent Allah, demandent le pardon pour leurs péchés - et Qui donc pardonne les péchés sinon Allah ? – et ne persistent pas, en le sachant bien, dans ce qu’ils ont fait (de mal).
Traduction en français - Rachid Maach
135 Préparé aussi pour ceux qui, s’ils commettent un acte infâme ou se lèsent eux-mêmes, se rappellent Allah dont ils implorent le pardon plutôt que de persister délibérément dans leurs agissements, conscients qu’Allah seul peut pardonner les péchés.
sourate 3 verset 135 English
And those who, when they commit an immorality or wrong themselves [by transgression], remember Allah and seek forgiveness for their sins - and who can forgive sins except Allah? - and [who] do not persist in what they have done while they know.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O vous qui croyez! Craignez Allah et parlez avec droiture,
- Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite.
- «Voilà la création d'Allah. Montrez-Moi donc ce qu'ont créé, ceux qui sont en dehors de
- Dis: «Soyez pierre ou fer.
- Et au Jour de la Résurrection, tu verras les visages de ceux qui mentaient sur
- Et c'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et l'alternance de
- Certes, ceux qui ne croient pas à Nos Versets, (le Coran) Nous les brûlerons bientôt
- Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable,
- Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et
- Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères