sourate 3 verset 136 , Traduction française du sens du verset.
﴿أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ﴾
[ آل عمران: 136]
Ceux-là ont pour récompense le pardon de leur Seigneur, ainsi que les Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Comme est beau le salaire de ceux qui font le bien! [Al-Imran: 136]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Ula`ika Jaza`uuhum Maghfiratun Min Rabbihim Wa Jannatun Tajri Min Tahtiha Al-`Anharu Khalidina Fiha Wa Ni`ma `Ajru Al-`Amilina
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 136
Ceux qui possèdent ces nobles qualités obtiendront en récompense qu’Allah couvre leurs péchés et leur pardonne. Ils auront dans l’au-delà des jardins où les rivières coulent sous les palais et où ils séjourneront éternellement. Quelle meilleure rétribution peut-on imaginer pour les serviteurs obéissants ?
Traduction en français
136. Ceux-là, leur rétribution sera un pardon de leur Seigneur et des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront pour l’éternité. Quelle merveilleuse récompense pour ceux qui œuvrent si bien !
Traduction en français - Rachid Maach
136 Voilà ceux qui, en récompense de leurs œuvres, obtiendront le pardon de leur Seigneur et des jardins traversés de rivières où ils demeureront pour l’éternité. Digne récompense de ceux qui n’ont eu de cesse d’œuvrer.
sourate 3 verset 136 English
Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow [in Paradise], wherein they will abide eternally; and excellent is the reward of the [righteous] workers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- - Ils dirent: «Nous sommes plutôt venus à toi en apportant (le châtiment) à propos
- et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui
- «Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car, [à présent] nous croyons».
- Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint.
- Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
- Et c'est alors qu'un homme vint du bout de la ville en courant et dit:
- Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué.
- Et si tu dois t'étonner, rien de plus étonnant que leurs dires: «Quand nous seront
- Nous ferons certes, goûter à ceux qui ne croient pas un dur châtiment, et les
- Toute âme goûtera la mort. Ensuite c'est vers Nous que vous serez ramenés.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



