sourate 13 verset 14 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ﴾
[ الرعد: 14]
A Lui l'appel de la Vérité! Ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui ne leur répondent d'aucune façon; semblables à celui qui étend ses deux mains vers l'eau pour la porter à sa bouche, mais qui ne parvient jamais à l'atteindre. L'invocation des mécréants n'est que vanité. [Ar-Rad: 14]
sourate Ar-Rad en françaisArabe phonétique
Lahu Da`watu Al-Haqqi Wa Al-Ladhina Yad`una Min Dunihi La Yastajibuna Lahum Bishay`in `Illa Kabasiti Kaffayhi `Ila Al-Ma`i Liyablugha Fahu Wa Ma Huwa Bibalighihi Wa Ma Du`a`u Al-Kafirina `Illa Fi Đalalin
Interprétation du Coran sourate Ar-Rad Verset 14
La revendication de l’Unicité n’appartient qu’à Allah Seul et personne ne peut s’en réclamer. Quant aux idoles que les polythéistes invoquent à la place d’Allah, elles ne les exaucent pas quelle que soit la requête pour laquelle ils les sollicitent. Leur invocation est semblable à une personne assoiffée qui tend sa main vers l’eau afin de se désaltérer, sans jamais parvenir à atteindre cette eau. Ainsi, l’invocation qui est faite par les mécréants à leurs idoles est vaine et éloignée de ce qui est correct puisqu’elles sont incapables de leur attirer un bienfait ou d’éloigner d’eux une nuisance.
Traduction en français
14. C’est à Lui (Seul) que revient l’appel de la Vérité.[249] Ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui n’exaucent en rien (leurs prières), sauf à faire comme celui qui tend ses mains vers l’eau (la suppliant) de parvenir à sa bouche et qui n’y parvient jamais. L’invocation des mécréants n’est que pur égarement.
[249] L’appel au monothéisme, qui consiste à dire : « Point d’autre divinité que Lui. »
Traduction en français - Rachid Maach
14 Lui seul est digne d’être invoqué. Car celui qui adresse ses prières à de fausses divinités incapables de les exaucer est à l’image de celui qui, en vain, tend les mains vers de l’eau pour la porter à sa bouche[658]. C’est en pure perte que les impies invoquent leurs dieux.
[658] Les mains grandes ouvertes, précisent certains exégètes. Il est certain que nul n’est capable de puiser de l’eau et de la porter à sa bouche de cette manière.
sourate 13 verset 14 English
To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e. futility].
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: «O Moïse, invoque pour nous ton Seigneur
- Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent: «N'aie pas peur». Et ils
- qui redoute le Tout Miséricordieux bien qu'il ne Le voit pas, et qui vient [vers
- En vérité, ceux qui ne croient plus après avoir eu la foi, et laissent augmenter
- Supporte donc, d'une belle patience.
- Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous
- Qu'avez-vous? Comment jugez-vous?
- C'est Lui qui vous donne forme dans les matrices comme Il veut. Point de divinité
- Et Zacharie, quand il implora son Seigneur: «Ne me laisse pas seul, Seigneur, alors que
- Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ar-Rad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ar-Rad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ar-Rad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères