sourate 6 verset 140 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ وَحَرَّمُوا مَا رَزَقَهُمُ اللَّهُ افْتِرَاءً عَلَى اللَّهِ ۚ قَدْ ضَلُّوا وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ﴾
[ الأنعام: 140]
Ils sont certes perdants, ceux qui ont, par sottise et ignorance tué leurs enfants, et ceux qui ont interdit ce qu'Allah leur a attribué de nourriture, inventant des mensonges contre Allah. Ils se sont égarés et ne sont point guidés. [Al-Anam: 140]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Qad Khasira Al-Ladhina Qatalu `Awladahum Safahaan Bighayri `Ilmin Wa Harramu Ma Razaqahumu Allahu Aftira`an `Ala Allahi Qad Đallu Wa Ma Kanu Muhtadina
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 140
Sont perdus ceux qui, par faiblesse d’esprit, ont tué leurs enfants et déclaré illicites, par ignorance, les bestiaux qu’Allah leur attribua, en affirmant mensongèrement que cette illicéité avait été prononcée par Allah. Ces gens se sont éloignés du droit chemin et n’y ont point été guidés.
Traduction en français
140. Ceux qui ont tué leurs enfants sans aucun savoir ont certes perdu, eux qui ont défendu ce qu’Allah leur a dispensé comme subsistance, proférant ainsi des mensonges sur Allah ! Ceux-là se sont perdus et ne sont point orientés vers le bon chemin.
Traduction en français - Rachid Maach
140 Sont perdus, en vérité, ces insensés qui, par ignorance, tuent leurs propres enfants et s’interdisent les nourritures qu’Allah leur a attribuées, forgeant ainsi des mensonges sur Allah. Ils se sont égarés et écartés du droit chemin.
sourate 6 verset 140 English
Those will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et c'est Allah qui envoie les vents qui soulèvent un nuage que Nous poussons ensuite
- Ne regarde surtout pas avec envie les choses dont Nous avons donné jouissance temporaire à
- Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal
- Il dit: «Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez?
- Et quand Hûd, leur frère (contribule), leur dit: «Ne craindrez-vous pas [Allah]?»
- Dites: «Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce
- La corruption est apparue sur la terre et dans la mer à cause de ce
- Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et
- Et quiconque d'entre eux dirait: «Je suis une divinité en dehors de Lui». Nous le
- Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n'êtes pas à même de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères