sourate 2 verset 143 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ وَيَكُونَ الرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا الْقِبْلَةَ الَّتِي كُنتَ عَلَيْهَا إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ الرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 143]
Et aussi Nous avons fait de vous une communauté de justes pour que vous soyez témoins aux gens, comme le Messager sera témoin à vous. Et Nous n'avions établi la direction (Qibla) vers laquelle tu te tournais que pour savoir qui suit le Messager [Muhammad] et qui s'en retourne sur ses talons. C'était un changement difficile, mais pas pour ceux qu'Allah guide. Et ce n'est pas Allah qui vous fera perdre [la récompense de] votre foi, car Allah, certes est Compatissant et Miséricordieux pour les hommes. [Al-Baqara: 143]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Kadhalika Ja`alnakum `Ummatan Wasataan Litakunu Shuhada`a `Ala An-Nasi Wa Yakuna Ar-Rasulu `Alaykum Shahidaan Wa Ma Ja`alna Al-Qiblata Allati Kunta `Alayha `Illa Lina`lama Man Yattabi`u Ar-Rasula Mimman Yanqalibu `Ala `Aqibayhi Wa `In Kanat Lakabiratan `Illa `Ala Al-Ladhina Hada Allahu Wa Ma Kana Allahu Liyuđi`a `Imanakum `Inna Allaha Bin-Nasi Lara`ufun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 143
Tout comme Nous avons agréé une Qibla pour vous, Nous avons fait de vous une communauté de personnes ayant de bonnes, justes et modérées croyances, adorations et relations avec autrui. Ceci, afin que le Jour de la Résurrection, vous témoigniez en faveur des messagers d’Allah qu’ils ont effectivement transmis ce qu’Allah ordonna de transmettre à leurs communautés et afin que le Messager Muħammad témoigne que ce avec quoi il a été envoyé à vous, vous a effectivement été transmis. Nous n’avons changé l’orientation de la Qibla vers laquelle tu te tournais – Jérusalem – qu’afin de confondre ceux qui se satisfont de ce qu’Allah prescrit, s’y soumettent et suivent le Messager, de ceux qui apostasient, suivent leur passion et ne se soumettent pas à qu’Allah a prescrit. L’ordre de changer l’orientation de la première qiblah était difficile à accepter sauf pour ceux à qui Allah facilita de croire en Lui et d’être convaincus que ce qu’Il prescrit à Ses serviteurs a des raisons très pertinentes qui le justifient. Il est exclu qu’Allah vous fasse perdre la récompense de votre foi en Lui, dont la récompense pour les prières que vous avez accomplies avant le changement de qiblah. Allah est Compatissant (du nom d’Allah `ar-ra`ûfu) et Miséricordieux avec les gens. Il ne les accable donc pas ni ne leur fait perdre la récompense qu’ils ont méritées pour leurs œuvres.
Traduction en français
143. Nous avons aussi fait de vous une communauté du juste milieu pour que vous soyez témoins vis-à-vis des hommes et que le Messager soit témoin vis-à-vis de vous. Nous n’avons établi la direction rituelle vers laquelle tu t’orientais[44] que pour savoir qui suivrait le Messager et qui lui tournerait les talons. Or quelque lourd que fût (ce transfert), il ne le sera point pour ceux qu’Allah a guidés. Et Allah n’aurait pas laissé perdre le prix de votre foi, car Allah est pour les hommes Tout Compatissant et Tout Miséricordieux.
[44] Jérusalem avant la Kaâba.
Traduction en français - Rachid Maach
143 C’est ainsi que Nous avons fait de vous la plus noble et la plus juste des nations afin que vous portiez témoignage contre les autres peuples[70] et que le Messager témoigne lui-même contre vous[71]. Nous n’avons établi, puis modifié, la direction dans laquelle tu t’orientais que pour distinguer ceux qui resteraient attachés au Messager de ceux qui lui tourneraient le dos. Ce changement fut en effet une épreuve difficile, sauf pour les hommes guidés par Allah. Mais Allah ne saurait vous priver du bénéfice de vos œuvres[72]. Allah, en vérité, est toute bonté et toute miséricorde envers les hommes.
[70] Que vous témoigniez, le Jour de la résurrection, que les prophètes leur ont bien transmis le message, expliquent nombre de commentateurs. [71] Qu’il vous a bien transmis le message. [72] De vos prières accomplies en direction de Jérusalem avant que la direction de la prière ne soit modifiée.
sourate 2 verset 143 English
And thus we have made you a just community that you will be witnesses over the people and the Messenger will be a witness over you. And We did not make the qiblah which you used to face except that We might make evident who would follow the Messenger from who would turn back on his heels. And indeed, it is difficult except for those whom Allah has guided. And never would Allah have caused you to lose your faith. Indeed Allah is, to the people, Kind and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et parmi Ses signes Il a créé de vous, pour vous, des épouses pour que
- Vois-tu s'il est sur la bonne voie,
- Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor, Nous leur
- «Vous deux, jetez dans l'Enfer tout mécréant endurci et rebelle,
- Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de
- Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés.
- les vivants ainsi que les morts?
- Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre.
- Et dépensez de ce que Nous vous avons octroyé avant que la mort ne vienne
- A Lui nul associé! Et voilà ce qu'il m'a été ordonné, et je suis le
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères