sourate 48 verset 15 , Traduction française du sens du verset.
﴿سَيَقُولُ الْمُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ ۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا كَلَامَ اللَّهِ ۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن قَبْلُ ۖ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَفْقَهُونَ إِلَّا قَلِيلًا﴾
[ الفتح: 15]
Ceux qui restèrent en arrière diront, quand vous vous dirigez vers le butin pour vous en emparer; «Laissez-nous vous suivre». Ils voudraient changer la parole d'Allah. Dis: «Jamais vous ne nous suivrez: ainsi Allah a déjà annoncé». Mais ils diront: «Vous êtes plutôt envieux à notre égard». Mais ils ne comprenaient en réalité que peu. [Al-Fath: 15]
sourate Al-Fath en françaisArabe phonétique
Sayaqulu Al-Mukhallafuna `Idha Antalaqtum `Ila Maghanima Lita`khudhuha Dharuna Nattabi`kum Yuriduna `An Yubaddilu Kalama Allahi Qul Lan Tattabi`una Kadhalikum Qala Allahu Min Qablu Fasayaquluna Bal Tahsudunana Bal Kanu La Yafqahuna `Illa Qalilaan
Interprétation du Coran sourate Al-Fath Verset 15
Ô musulmans, lorsque vous partirez récolter le butin de Khaybar qu’Allah vous a promis, après le traité d’Al-Ħudaybiyyah, ceux qu’Allah laissera en retrait derrière vous diront: Laisse-nous vous accompagner afin que nous prenions part à la prise de ce butin. Ces gens veulent par cette requête changer la promesse qu’Allah a faite aux croyants de ne faire don qu’à eux seuls du butin de Khaybar. Ô Messager, dis-leur: Vous ne nous accompagnerez pas car Allah nous a promis que le butin de Khaybar sera exclusivement réservé à ceux qui étaient présents à Al-Ħudaybiyyah. Ils répondront alors: Ce n’est pas par ordre d’Allah que vous nous interdisez de vous accompagner mais plutôt par envie. Or ce n’est pas le cas, comme le prétendent ces gens restés en retrait. C’est plutôt parce qu’ils ne comprennent que très peu les ordres d’Allah et Ses interdictions qu’ils parlent ainsi, et ceci explique pourquoi ils lui désobéissent.
Traduction en français
15. Lorsque vous partirez prendre possession du butin (de guerre), ceux qui étaient restés en arrière diront : « Laissez-nous venir avec vous » voulant ainsi changer la parole d’Allah. Dis-leur, alors : « Vous ne viendrez pas avec nous, car telle est la décision qu’Allah a déjà prise. » Ils diront alors : « C’est par jalousie à notre égard que vous agissez ainsi ! » En vérité, ils ne comprennent que bien peu.
Traduction en français - Rachid Maach
15 Ceux restés à l’arrière vous diront, lorsque vous irez vous emparer de riches butins[1288] : « Laissez-nous vous accompagner », voulant ainsi modifier le décret d’Allah. Réponds-leur : « Vous ne nous accompagnerez pas, conformément à la promesse qu’Allah nous a faite auparavant. » Ils diront alors : « En réalité, vous n’agissez ainsi que par cupidité ! » Non, mais leur entendement était, en vérité, bien limité.
[1288] Dans la palmeraie juive de Khaybar - conquise par les musulmans quelques mois plus tard - qu’Allah avait promise aux seuls musulmans ayant accompagné le Messager à Al-Houdaybiyah.
sourate 48 verset 15 English
Those who remained behind will say when you set out toward the war booty to take it, "Let us follow you." They wish to change the words of Allah. Say, "Never will you follow us. Thus did Allah say before." So they will say, "Rather, you envy us." But [in fact] they were not understanding except a little.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «A qui appartient ce qui est dans les cieux et la terre?» Dis: «A
- Dis: «Me commanderez-vous d'adorer autre qu'Allah, O ignorants?»
- Puis il sera dit aux injustes: «Goûtez au châtiment éternel! Etes-vous rétribués autrement qu'en rapport
- N'as-tu (Muhammad) pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre acheter l'égarement et
- Et si leur indifférence t'afflige énormément, et qu'il est dans ton pouvoir de chercher un
- Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer].
- Ils dirent: «Ainsi a dit ton Seigneur. C'est Lui vraiment le Sage, l'Omniscient».
- Or, si Nous voulions Nous te les montrerions. Tu les reconnaîtrais certes à leurs traits;
- Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les
- «Paix sur Elie et ses adeptes».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Fath avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Fath mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Fath Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide