sourate 7 verset 153 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُوا مِن بَعْدِهَا وَآمَنُوا إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ الأعراف: 153]
Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru... ton Seigneur, après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux. [Al-Araf: 153]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina `Amilu As-Sayyi`ati Thumma Tabu Min Ba`diha Wa `Amanu `Inna Rabbaka Min Ba`diha Laghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 153
Ceux qui ont commis de mauvaises œuvres comme le polythéisme ou des actes de désobéissance puis se repentent à Allah, c’est-à-dire se mettent à croire en Lui et cessent de désobéir, seront pardonné par ton Seigneur, ô Messager. Il effacera leurs péchés et sera miséricordieux avec eux après ce repentir, ce renoncement au polythéisme pour adhérer à la foi et ce renoncement à la désobéissance au profit de l’obéissance.
Traduction en français
153. Et ceux qui ont commis de mauvaises œuvres, mais se sont, par la suite, repentis et ont cru, (qu’ils sachent que) ton Seigneur est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Traduction en français - Rachid Maach
153 Quant à ceux qui se repentent de leurs péchés, tout en restant attachés à la foi, qu’ils sachent que ton Seigneur sera toujours envers eux Très Clément et Très Miséricordieux.
sourate 7 verset 153 English
But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Allah ne fit cela que pour (vous) apporter une bonne nouvelle et pour qu'avec cela
- Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».
- Quiconque désire [la vie] immédiate, Nous nous hâtons de donner ce que Nous voulons, à
- Et combattez-les jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'association et que la religion soit entièrement
- C'est à Allah qu'appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre. Et l'ordre [concernant] l'Heure
- Les gens formaient (à l'origine) une seule communauté (croyante). Puis, (après leurs divergences,) Allah envoya
- Je serai alors dans un égarement évident.
- Et: «Jette ton bâton». Quand il le vit remuer comme un serpent, il tourna le
- un avertissement, pour les humains.
- (Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?»
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères