sourate 19 verset 72 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا﴾
[ مريم: 72]
Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés. [Maryam: 72]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Thumma Nunajji Al-Ladhina Attaqaw Wa Nadharu Az-Zalimina Fiha Jithiyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 72
Après cela, Nous accorderons le salut à ceux qui craignaient leur Seigneur par leur observance de Ses commandements et le renoncement à Ses interdits, et laisserons les injustes agenouillés sans qu’on ne leur permette de changer de position.
Traduction en français
72. Puis Nous sauverons ceux qui auront été pieux et y laisserons les injustes à genoux.
Traduction en français - Rachid Maach
72 Nous sauverons alors ceux qui auront craint le Seigneur et y abandonnerons les impies à genoux[801].
[801] Selon certains exégètes, le pronom « vous » au verset précédent désigne uniquement les impies qui entreront tous en Enfer, tandis que les croyants seront sauvés. Selon d’autres, ces paroles s’adressent également aux croyants qui, soit entreront en Enfer momentanément, mais sans en subir les affres, soit s’en approcheront seulement sans y entrer, soit traverseront le Pont qui enjambe l’Enfer, mais sans y tomber, contrairement aux mécréants.
sourate 19 verset 72 English
Then We will save those who feared Allah and leave the wrongdoers within it, on their knees.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- marquées auprès de ton Seigneur à l'intention des outranciers».
- Désaveu de la part d'Allah et de Son messager à l'égard des associateurs avec qui
- [Et rappelle-leur] Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez-vous à la turpitude [l'homosexualité]
- «Et voilà Mon chemin dans toute sa rectitude, suivez-le donc; et ne suivez pas les
- C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.
- et ne pas avoir connu mon compte...
- Allah dit: «Ne prenez pas deux divinités. Il n'est qu'un Dieu unique. Donc, ne craignez
- Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits; ils ne pourront pas
- Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad):
- Moïse [lui] dit: «Je cherche auprès de mon Seigneur et le vôtre, protection contre tout
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



