sourate 7 verset 157 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَاهُمْ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَالْأَغْلَالَ الَّتِي كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَالَّذِينَ آمَنُوا بِهِ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِي أُنزِلَ مَعَهُ ۙ أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ﴾
[ الأعراف: 157]
Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit (mentionné) chez eux dans la Thora et l'Evangile. Il leur ordonne le convenable, leur défend le blâmable, leur rend licites les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les jougs qui étaient sur eux. Ceux qui croiront en lui, le soutiendront, lui porteront secours et suivront la lumière descendue avec lui; ceux-là seront les gagnants. [Al-Araf: 157]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Yattabi`una Ar-Rasula An-Nabiya Al-`Ummiya Al-Ladhi Yajidunahu Maktubaan `Indahum Fi At-Tawraati Wa Al-`Injili Ya`muruhum Bil-Ma`rufi Wa Yanhahum `Ani Al-Munkari Wa Yuhillu Lahumu At-Tayyibati Wa Yuharrimu `Alayhimu Al-Khaba`itha Wa Yađa`u `Anhum `Israhum Wa Al-`Aghlala Allati Kanat `Alayhim Fa-Al-Ladhina `Amanu Bihi Wa `Azzaruhu Wa Nasaruhu Wa Attaba`u An-Nura Al-Ladhi `Unzila Ma`ahu `Ula`ika Humu Al-Muflihuna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 157
Ceux parmi les Israélites et autres communautés qui précèdent Muħammad, croient en lui, le révèrent, le respectent, le soutiennent contre les mécréants qui lui sont hostiles et suivent le Coran qui lui a été révélé telle une Lumière qui guide, ceux-là réussiront, obtiendront ce qu’ils désirent et échapperont à ce qu’ils redoutent. Ce prophète est un Prophète illettré qui ne sait ni lire ni écrire. Il est celui sur qui son Seigneur a fait descendre la Révélation. Son nom, sa description et ce qui lui a été révélé, sont mentionnés dans la Torah révélée à Moïse et dans l’Evangile révélé à Jésus. Il est celui qui leur ordonne ce que la saine nature considère comme bon et utile, leur défend ce que la saine nature considère comme repoussant, leur autorise les plaisirs non préjudiciables de la nourriture, de la boisson et du mariage, leur interdit les plaisirs impurs et les exempte de charges pénibles comme l’obligation de tuer l’auteur d’un homicide, que cet homicide soit volontaire ou non.
Traduction en français
157. Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré dont il est fait mention dans les écrits de la Torah et de l’Évangile, qui leur prescrit le convenable et leur proscrit le condamnable, qui leur permet les choses bonnes et pures, et leur défend les choses mauvaises et impures ; qui les débarrasse du fardeau et du carcan qui les accablaient. Ceux qui auront cru en lui, l’auront appuyé et auront suivi la lumière descendue avec lui, ceux-là sont ceux qui auront atteint à la félicité. »
Traduction en français - Rachid Maach
157 A ceux qui suivront le Messager, le prophète illettré[463], le prophète des nations, dont ils trouvent mention dans la Torah et l’Evangile, qui les incite à la vertu, leur défend le vice, leur autorise toute nourriture pure et leur interdit toute nourriture impure, et les soulage du fardeau et des carcans qui les accablaient[464]. Bienheureux sont ceux qui croiront en lui, l’honoreront, le soutiendront et se laisseront guider par la lumière descendue sur lui. »
[463] Le prophète Mouhammad qui ne savait ni lire, ni écrire. [464] Les lois de la Torah notamment, dont la rigueur n’échappe à personne.
sourate 7 verset 157 English
Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and forbids them what is wrong and makes lawful for them the good things and prohibits for them the evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him - it is those who will be the successful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Écoutez le verset 157 sourates Al-Araf
الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبائث ويضع عنهم إصرهم والأغلال التي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنـزل معه أولئك هم المفلحون
سورة: الأعراف - آية: ( 157 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 170 )Versets du Coran en français
- Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.
- recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant des bienfaisants:
- Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»
- Dis à Mes serviteurs qui ont cru, qu'ils accomplissent la Salât et qu'ils dépensent [dans
- on [leur] dira alors: «Voilà ce que vous traitiez de mensonge!»
- Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves ainsi que la rencontre de l'au-delà, leurs
- Diront-ils qu'il (Muhammad) l'a inventé? Ceci est, au contraire, la vérité venant de ton Seigneur
- Quiconque intercède d'une bonne intercession, en aura une part; et quiconque intercède d'une mauvaise intercession
- Les méfaits qu'ils accomplissaient les atteindront, et ce dont ils se moquaient les cernera de
- Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères