sourate 22 verset 41 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنكَرِ ۗ وَلِلَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ﴾
[ الحج: 41]
ceux qui, si Nous leur donnons la puissance sur terre, accomplissent la Salât, acquittent la Zakât, ordonnent le convenable et interdisent le blâmable. Cependant, l'issue finale de toute chose appartient à Allah. [Al-Hajj: 41]
sourate Al-Hajj en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina `In Makkannahum Fi Al-`Arđi `Aqamu As-Salaata Wa `Ataw Az-Zakaata Wa `Amaru Bil-Ma`rufi Wa Nahaw `Ani Al-Munkari Wa Lillahi `Aqibatu Al-`Umuri
Interprétation du Coran sourate Al-Hajj Verset 41
Ces gens à qui le secours a été promis sont ceux qui, lorsqu’on les fait vaincre leurs ennemis, accomplissent la prière de la meilleure manière, s’acquittent de l’aumône légale, ordonnent ce que la religion ordonne et défendent ce qu’elle défend. C’est à Allah Seul que revient la décision de récompenser ou de punir.
Traduction en français
41. (Allah soutient) ceux qui, si Nous affermissons leur position sur terre, accomplissent la Çalât, s’acquittent de la Zakât, prescrivent le convenable et proscrivent le condamnable. C’est Allah Qui détient le sort de Toute chose.
Traduction en français - Rachid Maach
41 ceux qui, si Nous leur accordons le pouvoir sur terre, accomplissent la prière, s’acquittent de l’aumône, incitent les autres à la vertu et condamnent le vice. C’est Allah qui décide de l’issue de toute chose.
sourate 22 verset 41 English
[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give zakah and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of [all] matters.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.
- O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour
- Il a enseigné le Coran.
- L'éclair presque leur emporte la vue: chaque fois qu'il leur donne de la lumière, ils
- Allah n'est point tel qu'Il laisse les croyants dans l'état où vous êtes jusqu'à ce
- O hommes! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous: existe-t-il en dehors d'Allah, un créateur qui
- C'était là certes, l'épreuve manifeste.
- Quand une vague les recouvre comme des ombres, ils invoquent Allah, vouant leur culte exclusivement
- Notre Seigneur! Envoie l'un des leurs comme messager parmi eux, pour leur réciter Tes versets,
- en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hajj avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hajj mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hajj Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères