sourate 10 verset 16 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُل لَّوْ شَاءَ اللَّهُ مَا تَلَوْتُهُ عَلَيْكُمْ وَلَا أَدْرَاكُم بِهِ ۖ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ يونس: 16]
Dis: «Si Allah avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous l'aurait pas non plus fait connaître. Je suis bien resté, avant cela, tout un âge parmi vous. Ne raisonnez-vous donc pas?» [Yunus: 16]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Qul Law Sha`a Allahu Ma Talawtuhu `Alaykum Wa La `Adrakum Bihi Faqad Labithtu Fikum `Umuraan Min Qablihi `Afala Ta`qiluna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 16
Ô Messager, dis: Si Allah avait voulu que je ne vous récite pas le Coran, je ne vous l’aurais pas récité ni ne vous l’aurais transmis. Si Allah avait voulu, je ne l’aurais pas psalmodié et vous n’en auriez jamais eu connaissance. En effet, j’ai vécu une longue période parmi vous –quarante ans– sans lire ni écrire. En outre, je n’ai jamais demandé à être un prophète ni n’ai recherché à l’être. Votre raison ne vous fait-elle pas parvenir à la conclusion que ce que j’apporte provient d’Allah et que je n’ai pas mon mot à dire sur cette Révélation?
Traduction en français
16. Dis encore : « Si Allah l’avait voulu, je ne vous l’aurais pas récité, et Il ne vous l’aurait pas fait connaître. Je suis bien resté parmi vous avant (sa révélation) toute une vie.[215] N’êtes-vous pas doués de raison ?
[215] Le Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui) a vécu quarante ans à La Mecque avant de recevoir la Révélation.
Traduction en français - Rachid Maach
16 Dis-leur encore : « Si Allah l’avait voulu, je ne vous l’aurais pas récité et Lui-même ne vous l’aurait pas fait connaître. J’ai pourtant vécu parmi vous de longues années avant sa révélation[572]. Etes-vous donc dépourvus de toute raison ? »
[572] Quarante ans de ma vie durant lesquels je n’ai jamais prétendu recevoir de révélation.
sourate 10 verset 16 English
Say, "If Allah had willed, I would not have recited it to you, nor would He have made it known to you, for I had remained among you a lifetime before it. Then will you not reason?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Mes versets ne vous étaient-ils pas récités et vous les traitiez alors de mensonges?»
- Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge.
- Il vous a légiféré en matière de religion, ce qu'Il avait enjoint à Noé, ce
- - Tu n'as (Muhammad) aucune part dans l'ordre (divin) - qu'Il (Allah) accepte leur repentir
- Telle est la grâce d'Allah qu'Il donne à qui Il veut. Et Allah est le
- Et cela n'est point difficile pour Allah.
- Et lorsque les proches parents, les orphelins, les nécessiteux assistent au partage, offrez-leur quelque chose
- Craignez Allah donc et obéissez-moi,
- Est-ce que celui qui, au Jour de la Résurrection, se sera protégé le visage contre
- C'est Nous qui versons l'eau abondante,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères