sourate 8 verset 16 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَن يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ إِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ أَوْ مُتَحَيِّزًا إِلَىٰ فِئَةٍ فَقَدْ بَاءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ﴾
[ الأنفال: 16]
Quiconque, ce jour-là, leur tourne le dos, - à moins que ce soit par tactique de combat, ou pour rallier un autre groupe, - celui-là encourt la colère d'Allah et son refuge sera l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! [Al-Anfal: 16]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Man Yuwallihim Yawma`idhin Duburahu `Illa Mutaharrifaan Liqitalin `Aw Mutahayyizaan `Ila Fi`atin Faqad Ba`a Bighađabin Mina Allahi Wa Ma`wahu Jahannamu Wa Bi`sa Al-Masiru
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 16
Quiconque leur tourne le dos et les fuit méritera et récoltera la colère d’Allah, à moins que cette fuite soit un repli tactique qui a pour but de les surprendre en les réattaquant ou pour rallier un autre groupe de croyants. La demeure de celui qui fuit, sera l’Enfer dans l’au-delà. Et que ce qu’il récoltera est exécrable !
Traduction en français
16. Celui qui, en ce jour, leur tourne le dos - sauf s’il le fait pour adopter une stratégie de combat ou pour rejoindre un autre groupe -, s’expose à la colère d’Allah. Son séjour sera la Géhenne, et quel horrible sort !
Traduction en français - Rachid Maach
16 Quiconque tournerait alors le dos à l’ennemi - à moins de se replier pour mieux revenir à la charge ou de rallier un autre groupe - serait poursuivi par la colère d’Allah et voué à la Géhenne. Et quelle horrible demeure !
sourate 8 verset 16 English
And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell - and wretched is the destination.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile».
- Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l'au-delà se penchent
- Pourquoi n'ont-ils pas produit [à l'appui de leurs accusations] quatre témoins? S'ils ne produisent pas
- Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils
- Il dit: «O mon peuple, mon clan est-il à vos yeux plus puissant qu'Allah à
- Et invoque ton Seigneur en toi-même, en humilité et crainte, à mi-voix, le matin et
- Il est Celui qui est élevé aux degrés les plus hauts, Possesseur du Trône, Il
- Sont égaux pour lui, celui parmi vous qui tient secrète sa parole, et celui qui
- L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était
- A moins que l'un d'eux parvienne subrepticement à écouter, une flamme brillante alors le poursuit.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères