sourate 3 verset 169 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ﴾
[ آل عمران: 169]
Ne pense pas que ceux qui ont été tués dans le sentier d'Allah, soient morts. Au contraire, ils sont vivants, auprès de leur Seigneur, bien pourvus [Al-Imran: 169]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa La Tahsabanna Al-Ladhina Qutilu Fi Sabili Allahi `Amwataan Bal `Ahya`un `Inda Rabbihim Yurzaquna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 169
Ô Prophète, ne crois pas que ceux qui ont été tués pour la cause d’Allah sont morts. Ils sont au contraire vivants, d’une vie particulière, et séjournent auprès d’Allah dans la Demeure où Il les honore. Ils y jouissent de délices que nul ne connaît hormis Allah.
Traduction en français
169. Ne compte pas comme morts ceux qui ont été tués pour la cause d’Allah, non ils sont vivants et subsistants[130] auprès de leur Seigneur,
[130] « Vivants et subsistants » : le deuxième adjectif implique que ces martyrs reçoivent, de la part d’Allah, leur subsistance dans l’au-delà : أحياء يرزقون.
Traduction en français - Rachid Maach
169 Ne crois surtout pas que ceux qui sont tombés en défendant la cause d’Allah soient morts. Ils sont bel et bien vivants, comblés auprès de leur Seigneur.
sourate 3 verset 169 English
And never think of those who have been killed in the cause of Allah as dead. Rather, they are alive with their Lord, receiving provision,
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il n'appartient pas aux associateurs de peupler les mosquées d'Allah, vu qu'ils témoignent contre eux-mêmes
- Et rappelle-toi Ismaël et Elisée, et Dal Kifl, chacun d'eux parmi les meilleurs.
- Et si Nous faisions descendre les Anges vers eux, [comme ils l'avaient proposé] si les
- S'ils cessent, Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.
- Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
- H'â, Mîm.
- C'est un arbre qui sort du fond de la Fournaise.
- Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que
- De même pour les Thamûd, quand il leur fut dit: «Jouissez jusqu'à un certain temps!»
- En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma réprobation!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères