sourate 12 verset 17 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ﴾
[ يوسف: 17]
Ils dirent: «O notre père, nous sommes allés faire une course, et nous avons laissé Joseph auprès de nos effets; et le loup l'a dévoré. Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité». [Yusuf: 17]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qalu Ya `Abana `Inna Dhahabna Nastabiqu Wa Tarakna Yusufa `Inda Mata`ina Fa`akalahu Adh-Dhi`bu Wa Ma `Anta Bimu`uminin Lana Wa Law Kunna Sadiqina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 17
Ils lui dirent: Ô notre père, nous sommes partis courir et rivaliser au tir à l’arc, et avons laissé Joseph veiller sur nos vêtements et nos provisions, mais le loup l’a dévoré. Tu ne nous croiras pas bien que nous t’ayons véritablement rapporté la vérité.
Traduction en français
17. « Père, nous sommes partis nous mesurer à la course en laissant Joseph près de nos affaires. Le loup l’a alors dévoré. Tu ne nous croiras certainement pas quoique nous disions la vérité ! »
Traduction en français - Rachid Maach
17 Ils dirent : « Père ! Nous sommes allés rivaliser d’adresse[624], en laissant Joseph près de nos effets. C’est alors qu’un loup est venu le dévorer. Tu ne nous croiras pas, même si nous disons la vérité[625] ! »
[624] Ou : de vitesse. [625] Autre sens : tu ne nous croirais pas, même si nous étions à tes yeux des hommes sincères.
sourate 12 verset 17 English
They said, "O our father, indeed we went racing each other and left Joseph with our possessions, and a wolf ate him. But you would not believe us, even if we were truthful."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».
- et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines,
- Il les fera, certes, entrer en un lieu qu'ils agréeront, et Allah est certes Omniscient
- Invoquerez-vous Ball (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,
- Et vous voici venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avions créés la première
- Et un jour Il les rassemblera tous. Puis Il dira aux Anges: «Est-ce vous que
- Puis, retourne ton regard à deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré.
- mais seulement pour la recherche de La Face de son Seigneur le Très Haut.
- cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire.
- Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères