sourate 2 verset 199 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 199]
Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. [Al-Baqara: 199]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Thumma `Afiđu Min Haythu `Afađa An-Nasu Wa Astaghfiru Allaha `Inna Allaha Ghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 199
Puis descendez d’Arafât comme le faisaient les gens qui prenaient exemple sur Abraham et non comme ceux qui ne restaient pas en ce lieu parmi les gens de la période antéislamique, et demandez le pardon d’Allah pour vos manquements dans le respect de Ses prescriptions. Allah est Pardonneur et miséricordieux envers les serviteurs qui se repentent.
Traduction en français
199. Puis déferlez d’où les gens ont (toujours) déferlé,[69] et demandez le pardon d’Allah car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
[69] Depuis avant l’islam.
Traduction en français - Rachid Maach
199 Déferlez donc de ce lieu, à l’image de l’ensemble des pèlerins[120], et implorez le pardon d’Allah qui, en vérité, est Très Clément et Très Miséricordieux.
[120] « Ce lieu », c’est-à-dire, Arafat. En effet, avant l’islam, les membres de la tribu Qouraych, se distinguant des autres pèlerins, ne faisaient pas halte à Arafat, mais se rendaient directement à Mouzdalifah, sous prétexte qu’Arafat, contrairement à Mouzdalifah, ne se situe pas dans le territoire sacré.
sourate 2 verset 199 English
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils dirent: «Seigneur! Notre malheur nous a vaincus, et nous étions des gens égarés.
- Puis, les injustes parmi eux changèrent en une autre, la parole qui leur était dite.
- qui brûlera dans le plus grand Feu,
- Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile!
- Et Nous aurons arraché toute rancune de leurs poitrines: et ils se sentiront frères, faisant
- Ils cherchent à se cacher des gens, mais ils ne cherchent pas à se cacher
- Nous avons effectivement envoyé Nos Messagers avec des preuves évidentes, et fait descendre avec eux
- Qu'est-ce qu'ils attendent sinon que l'Heure leur vienne à l'improviste? Or ses signes avant-coureurs sont
- et par la terre qui se fend!
- Est-ce qu'ils se sont transmis cette injonction? Ils sont plutôt des gens transgresseurs.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères