sourate 2 verset 199 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثُمَّ أَفِيضُوا مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ النَّاسُ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ البقرة: 199]
Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. Car Allah est Pardonneur et Miséricordieux. [Al-Baqara: 199]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Thumma `Afiđu Min Haythu `Afađa An-Nasu Wa Astaghfiru Allaha `Inna Allaha Ghafurun Rahimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 199
Puis descendez d’Arafât comme le faisaient les gens qui prenaient exemple sur Abraham et non comme ceux qui ne restaient pas en ce lieu parmi les gens de la période antéislamique, et demandez le pardon d’Allah pour vos manquements dans le respect de Ses prescriptions. Allah est Pardonneur et miséricordieux envers les serviteurs qui se repentent.
Traduction en français
199. Puis déferlez d’où les gens ont (toujours) déferlé,[69] et demandez le pardon d’Allah car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
[69] Depuis avant l’islam.
Traduction en français - Rachid Maach
199 Déferlez donc de ce lieu, à l’image de l’ensemble des pèlerins[120], et implorez le pardon d’Allah qui, en vérité, est Très Clément et Très Miséricordieux.
[120] « Ce lieu », c’est-à-dire, Arafat. En effet, avant l’islam, les membres de la tribu Qouraych, se distinguant des autres pèlerins, ne faisaient pas halte à Arafat, mais se rendaient directement à Mouzdalifah, sous prétexte qu’Arafat, contrairement à Mouzdalifah, ne se situe pas dans le territoire sacré.
sourate 2 verset 199 English
Then depart from the place from where [all] the people depart and ask forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et sa parole (la parole du Prophète à Allah): «Seigneur, ce sont là des gens
- C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous
- Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé et ceux qu'Il égare... tu ne leur trouveras
- Le voleur et la voleuse, à tous deux coupez la main, en punition de ce
- et les fera entrer au Paradis qu'Il leur aura fait connaître.
- Et Pharaon dit: «Laissez-moi tuer Moïse. Et qu'il appelle son Seigneur! Je crains qu'il ne
- Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah,
- et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru.
- Détourne-toi d'eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet].
- «Je suis meilleur que lui, dit [Iblîs,] Tu m'as créé de feu et tu l'as
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères