sourate 3 verset 199 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ﴾
[ آل عمران: 199]
Il y a certes, parmi les gens du Livre ceux qui croient en Allah et en ce qu'on a fait descendre vers vous et en ce qu'on a fait descendre vers eux. Ils sont humbles envers Allah, et ne vendent point les versets d'Allah à vil prix. Voilà ceux dont la récompense est auprès de leur Seigneur. En vérité, Allah est prompt à faire les comptes. [Al-Imran: 199]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa `Inna Min `Ahli Al-Kitabi Laman Yu`uminu Billahi Wa Ma `Unzila `Ilaykum Wa Ma `Unzila `Ilayhim Khashi`ina Lillahi La Yashtaruna Bi`ayati Allahi Thamanaan Qalilaan `Ula`ika Lahum `Ajruhum `Inda Rabbihim `Inna Allaha Sari`u Al-Hisabi
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 199
Tous les Gens du Livre ne sont pas semblables puisqu’il y a une minorité d’entre eux qui croient en Allah et suivent la vérité et la guidée qu’Il a révélées ainsi que les enseignements de leurs livres. Ils ne font pas de distinction entre les messagers d’Allah, sont soumis à Allah et humbles devant Lui par espoir d’obtenir de ce qu’Il détient. De plus, ils n’échangent pas les versets d’Allah contre les jouissances terrestres. Ceux qui réunissent ces caractéristiques auront une récompense immense de leur Seigneur. Allah est prompt à faire rendre compte des œuvres et prompt à rétribuer selon leur nature.
Traduction en français
199. Parmi les gens du Livre, il en est qui croient en Allah, en ce qui vous a été révélé et ce qui leur a été révélé. Ils se recueillent humblement devant Allah et ne vendent pas Ses versets à bas prix. Ceux-là auront leur rétribution auprès de leur Seigneur. Et Allah, certes, est prompt à dresser les comptes.
Traduction en français - Rachid Maach
199 Il est, parmi les gens du Livre, des hommes qui croient en Allah, en ce qui vous a été révélé et en leurs propres Ecritures. Humblement soumis à Allah, ils ne falsifient pas Ses paroles[231] en échange de quelques gains terrestres. Voilà ceux qui trouveront leur récompense auprès de leur Seigneur. Allah, en vérité, est prompt dans Ses comptes.
[231] Celles notamment qui annoncent l’avènement de Mouhammad.
sourate 3 verset 199 English
And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, [being] humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voilà (votre sort); goûtez-le donc! Et aux mécréants le châtiment du Feu (sera réservé).
- Ou bien, Il les détruit en punition de ce qu'ils ont acquis [comme péchés]. Cependant,
- Ils croient en Allah et au Jour dernier, ordonnent le convenable, interdisent le blâmable et
- O les croyants! Quiconque parmi vous apostasie de sa religion... Allah va faire venir un
- et dès que Je l'aurai harmonieusement formé et lui aurai insufflé Mon souffle de vie,
- Dis: «Attendez! Je suis avec vous parmi ceux qui attendent».
- Quand il dit à son père et à son peuple: «Qu'est-ce que vous adorez?»
- O hommes! Craignez votre Seigneur et redoutez un jour où le père ne répondra en
- H'â, Mîm.
- Et ils n'eurent que cette parole: «Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères