sourate 4 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا﴾
[ النساء: 21]
Comment oseriez-vous le reprendre, après que l'union la plus intime vous ait associés l'un à l'autre et qu'elles aient obtenu de vous un engagement solennel? [An-Nisa: 21]
sourate An-Nisa en françaisArabe phonétique
Wa Kayfa Ta`khudhunahu Wa Qad `Afđa Ba`đukum `Ila Ba`đin Wa `Akhadhna Minkum Mithaqaan Ghalizaan
Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 21
Comment reprendriez-vous le douaire que vous leur avez donné après les rapports intimes, l’affection et la jouissance qui vous ont unis, ainsi que vos secrets mutuels que vous vous êtes divulgués l’un à l’autre? Convoiter les biens qu’elles possèdent après tout cela est blâmable et exécrable, sachant qu’elles ont conclu avec vous un accord sérieux et ferme, qui consiste à ce qu’elles vous deviennent licites par la parole et la loi d’Allah.
Traduction en français
21. Et comment le reprendriez-vous quand vous vous êtes si intimement liés l’un à l’autre et qu’elles ont pris sur vous un engagement capital ?
Traduction en français - Rachid Maach
21 Comment d’ailleurs pourriez-vous la reprendre après avoir été si intimement liés à vos épouses qui ont reçu de vous un engagement solennel[252] ?
[252] Allusion aux rapports conjugaux et au contrat de mariage, selon nombre d’exégètes.
sourate 4 verset 21 English
And how could you take it while you have gone in unto each other and they have taken from you a solemn covenant?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité,
- Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où
- élevées, purifiées,
- Et si Nous voulions, Nous les métamorphoserions sur place; alors ils ne sauront ni avancer
- Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait.
- C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.
- Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, seulement une nuisance (par la langue);
- Vous promet-il, quand vous serez morts, et devenus poussière et ossements, que vous serez sortis
- On les empêchera d'atteindre ce qu'ils désirent, comme cela fut fait auparavant avec leurs semblables,
- Si Nous avions désigné un Ange [comme prophète], Nous aurions fait de lui un homme
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères