sourate 2 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ﴾
[ البقرة: 23]
Si vous avez un doute sur ce que Nous avons révélé à Notre Serviteur, tâchez donc de produire une sourate semblable et appelez vos témoins, (les idoles) que vous adorez en dehors d'Allah, si vous êtes véridiques. [Al-Baqara: 23]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `In Kuntum Fi Raybin Mimma Nazzalna `Ala `Abdina Fa`tu Bisuratin Min Mithlihi Wa Ad`u Shuhada`akum Min Duni Allahi `In Kuntum Sadiqina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 23
Et si vous –les gens– doutez de la véracité du Coran révélé à Notre Serviteur Muħammad, Nous vous défions d’écrire une sourate analogue, ne serait-ce qu’une, fut-elle la plus courte et appelez ceux de vos soutiens que vous voulez, si ce que vous prétendez est véridique.
Traduction en français
23. Et si vous êtes dans le doute au sujet de ce que Nous avons fait descendre (en révélation) sur Notre Serviteur,[14] produisez donc une sourate du même genre et appelez vos témoins en dehors d’Allah, si vous êtes sincères.
[14] Le Prophète Muhammad, (paix et bénédiction d’Allah sur lui).
Traduction en français - Rachid Maach
23 Si vous avez des doutes au sujet de ce que Nous avons révélé à notre serviteur, alors produisez une sourate identique, en vous aidant des divinités que vous adorez en dehors d’Allah[20], si vous dites la vérité[21].
[20] Autre sens : en vous aidant de qui vous voudrez en dehors d’Allah. [21] Lorsque vous prétendez que le Coran est une invention. Nul, jusqu’à ce jour, n’a pu relever ce défi lancé à l’humanité il y a plus de quatorze siècles dans le désert d’Arabie par le prophète illettré.
sourate 2 verset 23 English
And if you are in doubt about what We have sent down upon Our Servant [Muhammad], then produce a surah the like thereof and call upon your witnesses other than Allah, if you should be truthful.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- Ou bien détiennent-ils les trésors de la miséricorde de ton Seigneur, le Puissant, le Dispensateur
- [Moïse] ajouta: «... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est
- Lequel est plus méritant? Est-ce celui qui a fondé son édifice sur la piété et
- Certes, Nous savons ce que la terre rongera d'eux [de leurs corps]; et Nous avons
- Tu verras, d'ailleurs, que ceux qui ont la maladie au cœur se précipitent vers eux
- Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
- Sauf celui qui a commis une injustice puis a remplacé le mal par le bien...
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



