sourate 42 verset 21 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُم مِّنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَن بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ﴾
[ الشورى: 21]
Ou bien auraient-ils des associés [à Allah] qui auraient établi pour eux des lois religieuses qu'Allah n'a jamais permises? Or, si l'arrêt décisif n'avait pas été prononcé, il aurait été tranché entre eux. Les injustes auront certes un châtiment douloureux. [Ash-Shura: 21]
sourate Ash-Shura en françaisArabe phonétique
Am Lahum Shuraka`u Shara`u Lahum Mina Ad-Dini Ma Lam Ya`dhan Bihi Allahu Wa Lawla Kalimatu Al-Fasli Laquđiya Baynahum Wa `Inna Az-Zalimina Lahum `Adhabun `Alimun
Interprétation du Coran sourate Ash_shuraa Verset 21
Ces polythéistes ont-ils des divinités en dehors d’Allah qui leur prescrivent des lois religieuses polythéistes, abolissent les interdits d’Allah ou rendent interdit ce qu’Il a permis?
Traduction en français
21. Ou alors ont-ils des associés qui ont prescrit pour eux, dans la religion, ce qu’Allah n’a pas permis ? Si le verdict tranchant n’avait pas été prononcé, ils auraient été départagés. Les injustes auront, certes, un supplice très douloureux.
Traduction en français - Rachid Maach
21 Auraient-ils des divinités[1237] qui leur auraient prescrit un culte qu’Allah n’a pas établi ? Sans un décret de ton Seigneur, leur sort aurait déjà été réglé. En vérité, les impies sont voués à de douloureux tourments.
[1237] Ou : des démons, ou encore : des compagnons partageant leur impiété.
sourate 42 verset 21 English
Or have they other deities who have ordained for them a religion to which Allah has not consented? But if not for the decisive word, it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
- Mais Nous voulions favoriser ceux qui avaient été faibles sur terre et en faire des
- Puis leur retour sera vers la Fournaise.
- Vois-tu s'il dément et tourne le dos?
- et retournera réjoui auprès de sa famille
- C'est Lui vraiment, l'Audient, l'Omniscient.
- Telle fut la règle appliquée par Nous à Nos messagers que Nous avons envoyés avant
- Mais elle n'était restée (absente) que peu de temps et dit: «J'ai appris ce que
- Il a créé les cieux sans piliers que vous puissiez voir; et Il a enfoncé
- Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Ash-Shura avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Ash-Shura mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Ash-Shura Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères