sourate 15 verset 22 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ﴾
[ الحجر: 22]
Et Nous envoyons les vents fécondants; et Nous faisons alors descendre du ciel une eau dont Nous vous abreuvons et que vous n'êtes pas en mesure de conserver. [Al-Hijr: 22]
sourate Al-Hijr en françaisArabe phonétique
Wa `Arsalna Ar-Riyaha Lawaqiha Fa`anzalna Mina As-Sama`i Ma`an Fa`asqaynakumuhu Wa Ma `Antum Lahu Bikhazinina
Interprétation du Coran sourate Al-Hijr Verset 22
Nous envoyons les vents féconder les nuages puis Nous faisons descendre de ces nuages fécondés de la pluie dont Nous vous abreuvons. Ô gens, vous n’avez pas le pouvoir de faire des réserves de cette eau en la transformant en sources et en puits. Allah seul en est capable.
Traduction en français
22. Et Nous envoyons les vents qui fécondent[262] et faisons descendre l’eau du ciel pour vous désaltérer alors que vous n’êtes pas capables de l’emmagasiner.
[262] C’est le vent, nous apprend la science moderne, qui permet au pollen d’aller féconder les fleurs. Les vents fécondent aussi les nuages qui donnent les pluies. Enfin, comme il est dit dans ce verset, l’homme ne peut pas conserver toutes ces eaux car elles sont en quantités énormes et finissent, tôt ou tard, par s’évaporer. Qu’il suffise de songer à quel point toutes ces vérités scientifiques sont en avance par rapport à l’époque de Muhammad (paix et bénédiction d’Allah sur lui). Quel savant de cette époque eût pu initier le Messager illettré à toutes ces connaissances ? Voilà une preuve, parmi tant d’autres, que le Coran ne peut être d’origine humaine.
Traduction en français - Rachid Maach
22 Nous faisons souffler les vents fécondants[686] au moyen desquels Nous faisons descendre du ciel une eau que Nous mettons à votre disposition et que vous êtes incapables par vous-mêmes de conserver[687].
[686] Les vents qui, par leur action sur les nuages, donnent naissance à la pluie et qui participent à la fécondation des arbres en transportant le pollen. [687] C’est Nous qui la conservons sous forme notamment de sources, de puits et de rivières, afin qu’elle reste à la disposition des hommes tout au long de l’année.
sourate 15 verset 22 English
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et comment pouvez-vous ne pas croire, alors que les versets d'Allah vous sont récités, et
- (Rappelle-toi) quand les Anges dirent: «O Marie, voilà qu'Allah t'annonce une parole de Sa part:
- Nulle fatigue ne les y touchera. Et on ne les en fera pas sortir.
- et qu'Allah te donne un puissant secours.
- [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste.
- Ainsi dit une partie des gens du Livre: «Au début du jour, croyez à ce
- n'épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière.
- Et ils s'informent auprès de toi: «Est-ce vrai?» - Dis: «Oui! Par mon Seigneur! C'est
- Quoi! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin!»
- ... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hijr avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hijr mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hijr Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide