sourate 25 verset 22 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَىٰ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا﴾
[ الفرقان: 22]
Le jour où ils verront les Anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle, ce jour-là, pour les injustes, ils (les Anges) diront: «Barrage totalement défendu»! [Al-Furqan: 22]
sourate Al-Furqan en françaisArabe phonétique
Yawma Yarawna Al-Mala`ikata La Bushra Yawma`idhin Lilmujrimina Wa Yaquluna Hijraan Mahjuraan
Interprétation du Coran sourate Al-Furqan Verset 22
Les mécréants ne verront les anges de leurs yeux que lorsqu’ils agoniseront, lorsqu’ils seront dans le monde intermédiaire, lorsqu’ils seront ressuscités, lorsqu’ils rendront des comptes et lorsqu’ils entreront en Enfer. Dans toutes ces situations, la vision des anges ne sera pas une bonne nouvelle pour eux, contrairement aux croyants. Les anges leur diront alors: Allah vous a totalement interdit de vous réjouir.
Traduction en français
22. Le jour où ils verront les Anges (ce jour-là) ne sera pas heureux pour les criminels, et les Anges diront : « Barrière infranchissable ! »[360]
[360] L’accès au Paradis.
Traduction en français - Rachid Maach
22 Le Jour où ils verront les anges[950], ce ne sera pas une bonne nouvelle pour les criminels auxquels les anges lanceront : « Défense absolue[951] ! »
[950] Le Jour de la résurrection ou au moment de l’agonie. [951] D’entrer au Paradis. Néanmoins, selon certains commentateurs, ces dernières paroles seront prononcées, non par les anges, mais par les mécréants qui, à la vue des anges du châtiment (ou de la mort), s’écrieront : « Défense (de nous toucher). »
sourate 25 verset 22 English
The day they see the angels - no good tidings will there be that day for the criminals, and [the angels] will say, "Prevented and inaccessible."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre
- Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un esprit [le Coran] provenant de Notre ordre.
- Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous êtes des
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- O enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités,
- Ne méditent-ils donc pas sur le Coran? S'il provenait d'un autre qu'Allah, ils y trouveraient
- afin qu'Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent
- pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».
- Par l'étoile à son déclin!
- N'ont-ils pas vu qu'Allah qui a créé les cieux et la terre est capable de
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Furqan avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Furqan mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Furqan Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide