sourate 31 verset 22 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ﴾
[ لقمان: 22]
Et quiconque soumet son être à Allah, tout en étant bienfaisant, s'accroche réellement à l'anse la plus ferme. La fin de toute chose appartient à Allah. [Luqman: 22]
sourate Luqman en françaisArabe phonétique
Wa Man Yuslim Wajhahu `Ila Allahi Wa Huwa Muhsinun Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuthqa Wa `Ila Allahi `Aqibatu Al-`Umuri
Interprétation du Coran sourate Luqman Verset 22
Celui qui retourne vers Allah en étant sincère dans son adoration et en excellant dans les bonnes œuvres qu’il accomplit, s’accroche à ce qu’il y a de plus solide lorsqu’on désire le salut, puisqu’il n’y a pas à craindre que ce lien se rompe. C’est à Allah qu’il revient de décider du sort de toute chose et tout retournera à Lui. Il rétribuera ensuite chacun selon ce qu’il mérite.
Traduction en français
22. Celui qui se soumet entièrement à Allah, en s’employant à faire le bien, aura fermement saisi l’anse la plus solide. C’est à Allah que revient l’issue de Toute chose.
Traduction en français - Rachid Maach
22 Quiconque se soumet à Allah, tout en faisant le bien, aura saisi la corde la plus solide, celle qui ne saurait se rompre. C’est Allah qui décide de l’issue de toute chose.
sourate 31 verset 22 English
And whoever submits his face to Allah while he is a doer of good - then he has grasped the most trustworthy handhold. And to Allah will be the outcome of [all] matters.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- ou bien que Nous te ferons voir ce que Nous leur avons promis [le châtiment];
- O les croyants! Craignez Allah, cherchez le moyen de vous rapprocher de Lui et luttez
- Il dit: «Seigneur, grâce aux bienfaits dont tu m'as comblé, jamais je ne soutiendrai les
- Nous les avons certes saisis du châtiment, mais ils ne se sont pas soumis à
- Et ton Seigneur est plus Connaisseur de ceux qui sont dans les cieux et sur
- Mais quiconque craint d'un testateur quelque partialité (volontaire ou involontaire), et les réconcilie, alors, pas
- [Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: «N'entendez-vous pas?
- ceux qui ont été expulsés de leurs demeures, - contre toute justice, simplement parce qu'ils
- Le culte, auquel ceux-là s'adonnent, est caduc; et tout ce qu'ils font est nul et
- jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Luqman avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Luqman mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Luqman Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



