sourate 2 verset 225 , Traduction française du sens du verset.
﴿لَّا يُؤَاخِذُكُمُ اللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ﴾
[ البقرة: 225]
Ce n'est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu'Allah vous saisit: Il vous saisit pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient. [Al-Baqara: 225]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
La Yu`uakhidhukumu Allahu Bil-Laghwi Fi `Aymanikum Wa Lakin Yu`uakhidhukum Bima Kasabat Qulubukum Wa Allahu Ghafurun Halimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 225
Allah ne vous demande pas de compte pour les serments que vous prononcez sans avoir d’intention précise comme lorsque l’un de vous dit: «Non, par Allah» ou «Oui, par Allah». Vous n’êtes donc pas tenus de vous acquitter d’une expiation ni n’êtes punis pour cela. En revanche, Il vous demandera des comptes pour les serments que vous avez prononcés avec une intention précise. Allah est Celui qui pardonne les péchés de Ses serviteurs et se montre Indulgent (du nom d’Allah `al-ħalîmu) en ne s’empressant pas de les punir.
Traduction en français
225. Allah ne vous reprochera pas les expressions abusives dans vos serments mais vous reprochera ce que vos cœurs ont acquis. Allah est Absoluteur et Longanime.
Traduction en français - Rachid Maach
225 Allah ne vous tient pas rigueur de vos serments prononcés à la légère, mais uniquement de ceux prêtés délibérément. Allah est Très Clément et Longanime.
sourate 2 verset 225 English
Allah does not impose blame upon you for what is unintentional in your oaths, but He imposes blame upon you for what your hearts have earned. And Allah is Forgiving and Forbearing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- «Nous suivons la religion d'Allah! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion? C'est Lui
- une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour
- - Il dit: «Et qui désespère de la miséricorde de son Seigneur, sinon les égarés?»
- et seront abreuvés d'une source bouillante.
- Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas;
- Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était
- Puis, si vous bronchez, après que les preuves vous soient venues, sachez alors qu'Allah est
- Puis ils firent volte-face et dirent: «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas».
- ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte.
- (Allah) dit: «Sors d'ici, te voilà banni;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères