sourate 2 verset 229 , Traduction française du sens du verset.
﴿الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَن يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ البقرة: 229]
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse. Et il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur aviez donné, - à moins que tous deux ne craignent de ne point pouvoir se conformer aux ordres imposés par Allah. Si donc vous craignez que tous deux ne puissent se conformer aux ordres d'Allah, alors ils ne commettent aucun péché si la femme se rachète avec quelque bien. Voilà les ordres d'Allah. Ne les transgressez donc pas. Et ceux qui transgressent les ordres d'Allah ceux-là sont les injustes. [Al-Baqara: 229]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
At-Talaqu Marratani Fa`imsakun Bima`rufin `Aw Tasrihun Bi`ihsanin Wa La Yahillu Lakum `An Ta`khudhu Mimma `Ataytumuhunna Shay`aan `Illa `An Yakhafa `Alla Yuqima Hududa Allahi Fa`in Khiftum `Alla Yuqima Hududa Allahi Fala Junaha `Alayhima Fima Aftadat Bihi Tilka Hududu Allahi Fala Ta`taduha Wa Man Yata`adda Hududa Allahi Fa`ula`ika Humu Az-Zalimuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 229
Le nombre de répudiations après lesquelles l’époux peut reprendre son épouse est de deux. Il lui est possible de la répudier une première fois et de reprendre la vie commune, puis de répudier une seconde fois et de reprendre une nouvelle fois la vie commune. Après ces deux répudiations, soit il continue de vivre convenablement avec son épouse soit il la répudie définitivement avec bienfaisance envers elle en s’acquittant de ses droits. Ô époux, il ne vous est pas permis de reprendre ce que vous avez remis à vos épouses comme douaire( ) (`al-mahru) sauf si l’épouse déteste son époux en raison d’un défaut dans son physique ou sa moralité et que les époux pensent qu’ils ne pourront pas s’acquitter de leurs droits mutuels en raison de cette aversion. Dans ce cas, ils exposent leur affaire à un parent ou à une autre personne. Si les tuteurs des époux craignent que ces derniers ne soient pas en mesure de respecter leurs obligations conjugales, il n’y a pas de mal à ce que l’épouse se rachète par une somme qu’elle remet à l’époux en échange de sa répudiation. Ces jugements constituent la ligne de démarcation entre le licite et l’illicite, ne franchissez donc pas ces limites. Ceux qui franchissent les limites fixées par Allah en matière de licite et d’illicite se montrent injustes envers eux-mêmes en courant à leur perte et en s’exposant à la colère et à la punition d’Allah.
Traduction en français
229. Le divorce est (prononcé) deux fois, puis c’est soit le maintien avec les égards,[77] soit la libération avec bonté. Il ne vous est pas permis de reprendre quoi que ce soit de ce que vous leur avez offert (comme dot et comme présents), sauf si les deux conjoints craignent de ne pas observer les limites[78] d’Allah. Alors, si vous craignez qu’ils n’observent point les limites d’Allah, il n’y aura pas péché si la femme rachète sa liberté (par une partie de sa dot). Ce sont là les limites d’Allah. Alors ne les enfreignez pas. Car ceux qui enfreignent les limites d’Allah, ceux-là sont les injustes.
[77] Égards dus aux bienséances. [78] Les lois d’Allah (hudûd).
Traduction en français - Rachid Maach
229 L’homme a droit à deux répudiations. Après chacune d’entre elles, l’épouse peut être reprise de façon convenable[138] ou libérée avec égards[139]. Il n’est pas permis au mari de reprendre quoi que ce soit de la dot qu’il lui a remise, sauf si les deux conjoints craignent, en poursuivant leur vie commune, de ne pouvoir se conformer aux lois d’Allah régissant les droits réciproques des conjoints, auquel cas les époux ne commettent aucun péché si la femme décide de racheter sa liberté[140]. Telles sont les limites fixées par Allah que vous ne devez en aucun cas transgresser. Quiconque transgresse les limites fixées par Allah s’est montré injuste envers lui-même.
[138] Tant que celle-ci se trouve en période de viduité. [139] La répudiation est irrévocable dès la fin du délai de viduité. [140] En restituant au mari tout ou partie de la dot reçue.
sourate 2 verset 229 English
Divorce is twice. Then, either keep [her] in an acceptable manner or release [her] with good treatment. And it is not lawful for you to take anything of what you have given them unless both fear that they will not be able to keep [within] the limits of Allah. But if you fear that they will not keep [within] the limits of Allah, then there is no blame upon either of them concerning that by which she ransoms herself. These are the limits of Allah, so do not transgress them. And whoever transgresses the limits of Allah - it is those who are the wrongdoers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,
- Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée:
- Combats donc dans le sentier d'Allah, tu n'es responsable que de toi même, et incite
- Et suivez la meilleure révélation qui vous est descendue de la part de votre Seigneur,
- Par le ciel aux constellations!
- Il dit: «O mon peuple, voyez-vous si je me base sur une preuve évidente émanant
- Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute.
- Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi.
- et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera
- Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru: «Si ceci était un
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères