sourate 3 verset 23 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَابِ اللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ﴾
[ آل عمران: 23]
N'as-tu pas vu comment agissent ceux qui ont reçu une part du Livre, et qui sont maintenant invités au Livre d'Allah pour trancher leurs différends; comment un groupe des leurs tourne le dos et s'esquive? [Al-Imran: 23]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Alam Tara `Ila Al-Ladhina `Utu Nasibaan Mina Al-Kitabi Yud`awna `Ila Kitabi Allahi Liyahkuma Baynahum Thumma Yatawalla Fariqun Minhum Wa Hum Mu`riđuna
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 23
Ô Prophète, n’as-tu pas vu le cas des juifs à qui Allah donna une part de la connaissance de la Torah et les indices concernant ta Prophétie ? On les invite à retourner au Livre d’Allah, la Torah, pour trancher leur divergence, mais leurs savants et chefs s’en vont en se détournant du jugement de ce Livre lorsqu’il n’est pas conforme à leurs passions. Or ils devraient être les plus prompts à recourir à son jugement puisqu’ils prétendent qu’ils le suivent.
Traduction en français
23. N’as-tu donc pas vu ceux qui ont reçu une partie du Livre, comment ils sont invités au Livre d’Allah afin qu’il soit leur juge mais voilà qu’un clan parmi eux refuse et s’en détourne ?
Traduction en français - Rachid Maach
23 N’as-tu pas vu ces gens qui ont reçu une partie des Ecritures ? Exhortés à soumettre leurs différends au jugement du Livre d’Allah, voilà qu’une partie d’entre eux s’y refuse et tourne le dos à la vérité.
sourate 3 verset 23 English
Do you not consider, [O Muhammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allah that it should arbitrate between them; then a party of them turns away, and they are refusing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- obéi, là-haut, et digne de confiance.
- Que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture! C'est Allah qui les
- Quiconque désire la récompense d'ici-bas, c'est auprès d'Allah qu'est la récompense d'ici-bas tout comme celle
- Allah est Celui qui a élevé [bien haut] les cieux sans piliers visibles. Il S'est
- que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
- O vous qui croyez quand vous rencontrez (l'armée) des mécréants en marche, ne leur tournez
- Certes sont mécréants ceux qui disent: «Allah, c'est le Messie, fils de Marie!» - Dis:
- Ce, parce qu'ils ont désobéi à Allah et à Son messager.» Et quiconque désobéit à
- Allah n'est-Il pas le plus sage des Juges?
- et que ceux-ci ne te détournent point des versets d'Allah une fois qu'on les a
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères